A la recherche du temps perdu, tome 3的笔记(7)

>我来写笔记

按有用程度 按页码先后 最新笔记

  • Malhibiscuit

    Malhibiscuit (四时可爱唯春日)

    319-335 外婆病重 Mais le protocole de Françoise ne le permettait pas, elle aurait manqué de délicatesse envers ce brave homme, l’état de ma grand’mère ne comptait plus. 这句话好神秘啊,三句完整的单句用逗号连起来的。而且三句话的之间关系很复杂。 Les niais s’imaginent que les grosses dimensions des phénomènes sociaux sont une excellente occasion de pénétrer plus avant dans l’âme ...

    2017-11-06 06:12

  • Malhibiscuit

    Malhibiscuit (四时可爱唯春日)

    1. 313-318 外婆病重,贝戈特来访 Toujours penchée en avant par la difficulté de respirer, en même temps que repliée sur elle-même par la fatigue, sa figure fruste, réduite, atrocement expressive, semblait, dans une sculpture primitive, presque préhistorique, la figure rude, violâtre, rousse, désespérée de quelque sauvage gardienne de tombeau. Mais toute l’œuvre n’était pas acc...

    2017-11-06 06:11

  • Malhibiscuit

    Malhibiscuit (四时可爱唯春日)

    306-307: 一个篇幅很长的比喻,比较有意思,但也感觉有些别扭。普鲁斯特把疾病带来的慢性死亡比作情人的背叛。病人逐渐意识到疾病存在的过程即为逐渐察觉到第三者存在的过程。而医生那些令人将信将疑的安慰类似于情人搬弄是非的说辞。到最后,情人的离去也意味着生命的背叛。 感觉这个比喻和外婆的死不太相称。 307-313 外婆得的是尿毒症,l’urémie。 Ah ! La vie n’est pas que roses, comme on le croit à votre âge....

    2017-11-04 11:05

  • Malhibiscuit

    Malhibiscuit (四时可爱唯春日)

    292-298: […] comme si on lui (M. Boulbon) avait marché sur le pied et si les insomnies de ma grand-mère par les nuits de tempête étaient pour lui une injure personnelle. Dans la pathologie nerveuse, un médecin qui ne dit pas trop de bêtises, c’est un malade à demi guéri, comme un critique est un poète qui ne fait plus de vers, un policier un voleur qui n’exerce plus. 在神经病理学中...

    2017-11-02 10:27

  • Malhibiscuit

    Malhibiscuit (四时可爱唯春日)

    280-287: Il y a des maux dont il ne faut pas chercher à guérir parce qu’ils nous protègent seuls coutre de plus graves. 有些病痛不必试图治愈,因为它们保护我们免受更严重的痛苦。 Il y a longtemps que les gens du monde ont cessé de m’intéresser, je n’ai plus qu’une passion, chercher à racheter les fautes de ma vie en faisant profiter de ce que je sais une âme encore vierge et capable ...

    2017-11-02 07:06

  • Malhibiscuit

    Malhibiscuit (四时可爱唯春日)

    德夏尔吕和马塞尔临别的聊天,表达他对Bloch及德雷福斯事件的态度。 ([le philosophe grec] Diogène se promenait en plein jour dans les rues d’Athènes, une lanterne allumée à la main. A ceux qui demandaient la raison de cette bizarrerie, il répondait : « Je cherche un homme ». 这个轶闻被德夏尔吕引用,gay得要死,不过好像轶闻本来就gay爆) Mais nous aimerions mieux donner notre temps à un ar...

    2017-10-31 09:29

  • Malhibiscuit

    Malhibiscuit (四时可爱唯春日)

    圣卢母亲因其声名狼藉的情妇Rachel对圣卢产生的担忧。 (第一次发现英语的embarrass和法语的embrasser没有任何关系,而是来源于法语的embarras。这特么长得太像了。Embrasser显然来源于bras,而embarrass/embarras据说来源于西班牙语的embarazar,追根究底,词源是葡萄牙语的baraça,意思是绳子、缰绳)   (1回应)

    2017-10-31 09:27

笔记是你写在书页留白边上的内容;是你阅读中的批注、摘抄及随感。

笔记必须是自己所写,不欢迎转载。摘抄原文的部分应该进行特殊标明。

A la recherche du temps perdu, tome 3

>A la recherche du temps perdu, tome 3