耶稣的童年的笔记(14)

>我来写笔记

按有用程度 按页码先后 最新笔记

  • wen

    wen (我们生来就是孤独。)

    对你所有的为什么、所有的问题来说,过去、现在和将来,答案就是:因为世界就是这样。世界不是为了我们的方便而设立,我们必须去适应它。

    2016-11-08 11:08

  • wen

    wen (我们生来就是孤独。)

    把东西从a处搬到b处,搬完一袋再搬下一袋,一天又一天地这样搬下去。如果我们所有的汗水都是为了某个更崇高的事业,那又另当别论。吃是为了生活,生活是为了吃——这只是细菌的生命形态,不是人类的,不是造物的顶端。

    2016-11-07 23:19

  • wen

    wen (我们生来就是孤独。)

    不管你得到了多少,总会有某种缺失。你把那种缺失的东西,那种额外需求,称作激情。可是我敢打赌,如果你得到了想要的所有的激情——盆满钵满的激情——你马上就会产生一种新的遗憾,感到一种新的缺失。那种欲壑难填的感觉,在我看来,这种对于额外需求的渴念就是缺憾。没有什么隐而不见的东西。你所缺失的不过是某种幻觉。

    2016-11-07 15:01

  • 扬花点点

    扬花点点 (我会逃走,路会消失)

    我们是这个全球化时代的移民。所谓“新移民”不只是一个历史性概念(相对于十九世纪移民),也是对当代文化身份的一种隐喻。不以家庭公共价值为依托,不以古老信仰为依据,事实上也不信赖民族文化残余的庇护和遗赠。在这个全球化时代,民族文化的特殊性仍是一种现实,而民族文化的独立性不过是一个幻觉。我们不必自欺欺人。我们需要在文化翻译过程中重新定义自己。 陀思妥耶夫斯基人物,“偶合家庭”是现代资本主义都市家庭模式...

    2014-06-28 12:15

  • Ameno

    Ameno (言之有物。)

    ,

    2013-07-15 15:59

  • 吉一

    吉一 (离开)

    P33 比喻 ——为什么要习惯饿着? ——饥饿就像你肚子里的一条狗:你越是喂它,它就要得越多。 ——那么,你为什么拿出一种苦行者的口吻来对我们说教?你告诉我们要压抑自己的饥饿感,让身体里面那条狗饿死。为什么?饥饿有什么不对?如果不说出我们需要什么,那欲望怎么表达?如果我们没有食欲,没有欲望,那我们还怎么活着? P34 你知道这地方给我最大的惊奇是什么?他的声音里有一种毫无顾忌的鲁莽劲儿。也许他应该就此打..

    2013-04-23 18:50

  • 大摇前邦G.D

    大摇前邦G.D

    也许看上去不怎么样,操纵起来比较笨拙,但引擎非常强劲,相当给力。 这样翻译没有问题吗...   (3回应)

    2013-04-19 23:19

  • turingfellow

    turingfellow (http://xiaocai2012.taobao.com/)

      第五章之前像是为人物搭起一个舞台。这是一个架空的世界,居然有免费的公交车;工头对西蒙的帮助几乎像是乌托邦式的,无私、尽力;人与人之间的交流用西班牙语,等等。以前看过许多玄幻小说,对作者对时空的构建还是比较习惯的。第六章以后,作者才把自己的对世界、人生的思考渐渐通过大卫说出来,而又通过西蒙把心里的童真透出来。听到大卫对西蒙说,既然能叫钱箱,它就总是能拿得出钱来,我的确是笑出声了。

    2013-04-06 21:53

  • turingfellow

    turingfellow (http://xiaocai2012.taobao.com/)

    之前看到西蒙他们的生活的那个地方坐公交不用钱,我误为以会是一个童话。但童话里也少不了暴力,有人的地方就会有江湖,飘久了免不了挨刀——阿尔瓦罗被刺伤了。这么一位善待西蒙和大卫的工头,会被刺伤?忍不住得想起一句话,这里的水很深。唉,天朝里生活久了,思维也会被三聚氢氨污染。 作者的故事,写得真好,我继续读下去。

    2013-04-06 16:24

  • 爱看电视的猫

    爱看电视的猫 (喜欢乱翻书)

    看了代序才明白,库切的国籍从南非转为澳洲之后,写了这本书。库切把对移民的感受和思考写进了小说的各种人物。心里还是会有一丝的不甘,“唔,还以为这本书是他的成名作咧”。但我们看的是作品,而不是名气,对吧。

    2013-04-04 21:10

<前页 1 2 后页>

笔记是你写在书页留白边上的内容;是你阅读中的批注、摘抄及随感。

笔记必须是自己所写,不欢迎转载。摘抄原文的部分应该进行特殊标明。

耶稣的童年

>耶稣的童年