作者:
[美]
乔尔·阿伯巴齐
/
罗伯特·普特南 伯特·罗克曼
出版社: 求实出版社
译者: 陶源华
出版年: 1990
页数: 305
定价: 5.6
装帧: 平
ISBN: 9787800331992
出版社: 求实出版社
译者: 陶源华
出版年: 1990
页数: 305
定价: 5.6
装帧: 平
ISBN: 9787800331992
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- BALIS (6小时)
- 项目—群体 (Lumpy)
- 上海交通大学国际与公共事务学院硕士生必读书目 (168 Hours)
- 马原课先生的书单 (BKET)
- 公共事务管理和组织理论精选 (童喻)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于两种人:官僚与政客的评论:
feed: rss 2.0
2 有用 摩天轮 2012-07-09 17:55:00
如此classic的书竟然买不到了,图书馆也木有,今天才找老师借的影印版。确实不错,继承韦伯学派对政客官僚的区分,而且经验研究非常扎实,并不是一拍脑袋的下定义。政客狂热激情,官僚循规蹈矩。角色、意识形态、决策。尤其经典的是四个假设。
1 有用 SSSSu 2012-10-25 07:54:59
笔记待做。
1 有用 小口期美 2021-05-31 19:05:12
西方政府视角下的高级官僚和政客,定位一清晰,作者像是九曲十八弯的运用各种的方式给我讲述了一个“刻板”印象,大概是现在大多熟知了欧美国家政治的原因?本书翻译烂点在三:1、许多词句“的”的滥用;2、错别字(可以理解,有些文字是有改版,但现在读来却是有点难受)3、同一名称的指代多样性,造成阅读的难度加大。我知道英语中他们写文章喜欢过用不同的词汇,但是翻译吧,还是统一的好。例如政客=政治精英=议员=议会议... 西方政府视角下的高级官僚和政客,定位一清晰,作者像是九曲十八弯的运用各种的方式给我讲述了一个“刻板”印象,大概是现在大多熟知了欧美国家政治的原因?本书翻译烂点在三:1、许多词句“的”的滥用;2、错别字(可以理解,有些文字是有改版,但现在读来却是有点难受)3、同一名称的指代多样性,造成阅读的难度加大。我知道英语中他们写文章喜欢过用不同的词汇,但是翻译吧,还是统一的好。例如政客=政治精英=议员=议会议员... (展开)
0 有用 略啵略 2014-01-04 22:29:16
翻译的太烂了!!!!!! @2014-01-04 22:29:16
1 有用 撒木 2011-01-13 11:12:50
烦躁