作者:
费德里科·加西亚·洛尔迦
出版社: 香港浸會大學翻譯研究中心、國際演藝評論家協會聯合出版
副标题: 黎翠珍翻譯劇本系列(粵語演出本)
原作名: The House of Bernarda Alba
译者: Richard O'Connell(英文翻譯) / Jame Graham Lujan(英文翻譯) / 黎翠珍(譯)
出版年: 2005-8
页数: 76
定价: HK$50
ISBN: 9789628321490
出版社: 香港浸會大學翻譯研究中心、國際演藝評論家協會聯合出版
副标题: 黎翠珍翻譯劇本系列(粵語演出本)
原作名: The House of Bernarda Alba
译者: Richard O'Connell(英文翻譯) / Jame Graham Lujan(英文翻譯) / 黎翠珍(譯)
出版年: 2005-8
页数: 76
定价: HK$50
ISBN: 9789628321490
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有16人想读,手里有一本闲着?
订阅关于深閨怨的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 Khaki 2013-03-15 18:15:53
同一个剧目的另一个翻译版《白屋》来过广州演出。丈夫死了,班夫人想跟5个女儿和两个女佣守节多年。但规矩困不住人心,为了一个男人,致几个女儿不和。整部剧都在一种压抑的气氛当中。全女角色,功力太浅没琢磨出几个女儿的性格区别;粤语文字,非常地道口语化,读出来很好玩。我想读剧玩,但小乱说不是很适合,还说没几个人够胆排这个剧呢。期待有人排出来看! (2013年3月购于香港天地图书,HKD50,85折+0.8汇... 同一个剧目的另一个翻译版《白屋》来过广州演出。丈夫死了,班夫人想跟5个女儿和两个女佣守节多年。但规矩困不住人心,为了一个男人,致几个女儿不和。整部剧都在一种压抑的气氛当中。全女角色,功力太浅没琢磨出几个女儿的性格区别;粤语文字,非常地道口语化,读出来很好玩。我想读剧玩,但小乱说不是很适合,还说没几个人够胆排这个剧呢。期待有人排出来看! (2013年3月购于香港天地图书,HKD50,85折+0.8汇率约RMB34) (展开)
0 有用 Khaki 2013-03-15 18:15:53
同一个剧目的另一个翻译版《白屋》来过广州演出。丈夫死了,班夫人想跟5个女儿和两个女佣守节多年。但规矩困不住人心,为了一个男人,致几个女儿不和。整部剧都在一种压抑的气氛当中。全女角色,功力太浅没琢磨出几个女儿的性格区别;粤语文字,非常地道口语化,读出来很好玩。我想读剧玩,但小乱说不是很适合,还说没几个人够胆排这个剧呢。期待有人排出来看! (2013年3月购于香港天地图书,HKD50,85折+0.8汇... 同一个剧目的另一个翻译版《白屋》来过广州演出。丈夫死了,班夫人想跟5个女儿和两个女佣守节多年。但规矩困不住人心,为了一个男人,致几个女儿不和。整部剧都在一种压抑的气氛当中。全女角色,功力太浅没琢磨出几个女儿的性格区别;粤语文字,非常地道口语化,读出来很好玩。我想读剧玩,但小乱说不是很适合,还说没几个人够胆排这个剧呢。期待有人排出来看! (2013年3月购于香港天地图书,HKD50,85折+0.8汇率约RMB34) (展开)