《经度》这本书里多次提到一个岛屿:St.Helena。
第51页的注释中特别注明:圣赫勒拿岛(St.Helena),是南太平洋的岛屿……
第57页在介绍哈雷同学时也写道:哈雷在圣赫勒拿岛建立了一个小型的天文台。
一直到这里都没有问题。
但是,马斯基林小朋友出场后,我们可爱的St.Helena就玩起了分身术。
第103页中是这么写的:马斯基林远航到了大西洋上赤道南部的一个小岛——圣赫拿岛。
同样是在103页,还写着:在往返于圣赫拿岛的航程中,马斯基林使用……
之后的两页也多次出现“圣赫拿岛”字样。
问题是,我们可爱的“勒”字上哪儿去了?
等等,还没完。
我不争气的眼睛在第110页无意中瞅到这样一句:马斯基林……从圣赫勒拿岛返回了伦敦。
偏偏一不小心第112页又发现:马斯基林……在前往圣赫勒拿岛的航行中……
原来St.Helena可以在“圣赫勒拿岛”和“圣赫拿岛”之间随意变换。
好吧,也许St.Helena是《变形金刚2》中一个新出场的金刚……
以上内容,并非虚构,如有雷同,仅供娱乐。:)
《经度》中的变形金刚
|
> 去经度的论坛
最新讨论 · · · · · · (全部)
几处“咬人”的翻译(书海回头客)
土摩托老师写过一个系列:“经度之战”(Blindsniper)
很一般的故事 不推荐购买(豆沙包)
头顶星空,地上功利 (盛洪)(书海回头客)
3月1日达娃·索贝尔中国行在上海季风书园(书海回头客)
谢谢指正,在修订时一定会更正。
这书绝版了吧 会出新版么?
> 我来回应