在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 英语诗歌名家精品精译 (十年木匠)
- 青春期之旅 (思如花语)
- 狄金森各版本 (王广钞)
- 2018 List (阿钝)
- 魏小河 (果丹皮吃掉啦)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有205人想读,手里有一本闲着?
订阅关于迪金森诗歌精译200首的评论:
feed: rss 2.0
6 有用 大州要漂移 2015-03-30 17:55:52
冬日的下午往往有一种,斜落下来的幽光,压迫着我们,那重量如同大教堂中的琴响。(余光中译,诗人译诗,夫复何求?)
1 有用 司徒稚岛 2013-10-01 22:03:18
译文作为参照,还是英文更美
1 有用 shashou 2021-09-25 00:21:26
前面几首还好,感觉后面的差一点,最差的感觉是文白夹杂的,读着不舒服,就像饭中吃到了硌牙的沙子。诗歌的翻译其实也挺奇怪的,光有直译是不够的;只传达出字面意思是不够的。整体上感觉也不是太差,四星还是值得的。如果再精进一点,语言上在雅致一点,可能就好了。
0 有用 TNT 2017-08-24 08:36:55
感知事物的代价/恰好是该事物之失,感知本身则是得,应答了付出的代价。(1071)
0 有用 smile 2019-10-20 20:51:48
凝望夏日天空,是诗,虽未见于书本。真的诗——飞逝。
1 有用 shashou 2021-09-25 00:21:26
前面几首还好,感觉后面的差一点,最差的感觉是文白夹杂的,读着不舒服,就像饭中吃到了硌牙的沙子。诗歌的翻译其实也挺奇怪的,光有直译是不够的;只传达出字面意思是不够的。整体上感觉也不是太差,四星还是值得的。如果再精进一点,语言上在雅致一点,可能就好了。
0 有用 Valentina 2020-02-26 17:00:43
看过另一个诗集 “如鸟有羽 如岸有涛”
0 有用 smile 2019-10-20 20:51:48
凝望夏日天空,是诗,虽未见于书本。真的诗——飞逝。
0 有用 Oliver 🍑Boy🌈 2018-07-26 23:43:53
"我本可以忍受黑暗,如果我不曾见过太阳"——形容比较中国是多么贴切。五年前我还可以直接百度搜索点进链接就能看《进击的巨人》,现在开着VPN看着InS,那方小小屏幕里"外面的世界"——"守着窗儿独自怎生得黑?"。要屋子亮起来基本不可能了,除非你有能力和勇气从窗子上跳出去。
0 有用 静穆时光 2017-09-15 22:00:54
特别喜欢的