翻译辨误

作者: 陈德彰
出版社: 外语教学与研究出版社
出版年: 2007-8-1
页数: 380
定价: 19.90元
装帧: 平装
ISBN: 9787560067582
5星
48.9%
4星
41.7%
3星
9.4%
2星
0.0%
1星
0.0%

电子版有售  · · · · · ·

在哪儿买这本书  · · · · · ·

以下豆列推荐  · · · · · ·  ( 全部 )

谁读这本书?

小鼓98
小鼓98
今天下午 读过

tags:翻译 英语 英语学习 翻译辨...
总体来说比较实用,我记了将近20页的笔记。缺点如下:1. 如某位朋友所言,结构上以点带面,体系性不强,一些知识点甚至有所重复,欠缺反复研读学习的意义;2. 也许是时代使然(不知这些文章何时写就),有些“误”实在“辨”得矫枉过正,作者多处提到“南言北渐”,意指港台用语对纯正国语有所影响,这点我当然同意,但是,将cookie直译为“曲奇”,这也是“颇有点崇洋媚外的嫌疑”吗?将其笼统译成“小点心”真的更好吗?我实在不敢苟同。并非质疑陈德彰老师的专业水准,只是觉得在某些问题上,陈老师的说法(已经)不太可取。

星梦岚曦
星梦岚曦
今天下午 想读


不忘初心。
不忘初心。
昨天 想读

tags:英语学习 翻译

柠檬茶与甜甜圈
柠檬茶与甜甜圈
6月16日 想读

tags:翻译 英语与翻译

> 142人在读

> 287人读过

> 806人想读

二手市场

订阅关于翻译辨误的评论:
feed: rss 2.0