通天塔-17 短评

热门
  • 2 low 2018-07-01 15:24:51

    1966年星云奖最佳长篇小说,概念先行,但是很多都没有解释清楚,阅读起来比较费劲。

  • 2 dinosaurs 2012-01-15 11:55:37

    科幻小说新浪潮中的名GAY名作。据说这是狄兰尼大人从廉价(PULP)小说向后现代写作的转型之作,确实PULP味道是很浓的。作为趣味至上,概念优先的科幻小说,这本书是胜任的----有些时候堪称精彩,比如灵体船员,3P船员组合什么的。书中的GAY TWIST也相当明显。既然是廉价车站小说,就不能用严肃文学的门槛来卡它,相比黑暗的左手那种装腔作势,故作深沉,我反而觉得鬼马艳俗的狄兰尼好些。

  • 1 白洁悉 2013-02-22 11:00:44

    乔治发给我的不过碰巧搜到中文版

  • 1 柴郡猫 2013-01-27 11:29:01

    小时候的我多可爱哈~~哈哈

  • 1 繁星×雨国八月 2016-05-16 13:35:35

    作为一名十八流英语教师,我们总会跟学生说“学习一种语言就是学习一种新的思维方式”之类的话。虽然我也不懂什么意思但就是觉得这句话很厉害,我也很好奇那些从小就同时说好几种语言的人是怎么思考的。这部作品就是这句话的具体体现——如果让一个人忘掉自己的过去,从头学习一种新的语言会怎么样呢?语言除了交流还能做些什么呢?作为一部新浪潮时期的作品,作者的文风的确很现代,还体现了当年写通俗小说的时候塞各种要素的萌感。作者对计算机的了解程度也让我感到惊讶。

  • 0 沉碧 2020-09-29 19:07:52

    感谢译者二十年前翻译此书。但不得不说翻译错误多到影响理解的地步。如今可能机器翻译也比这个译本准确一点。

  • 0 徐五花 2023-03-09 17:59:45 上海

    不管是小说本体还是翻译都是我入坑科幻五年以来看过最失望的。 722追评,加了一星,这个翻译的调调倒还和纸浆感合上了

  • 0 不锈钢老鼠 2019-03-14 04:28:59

    这不就是罗素和怀特海的《数学原理》么?问问哥德尔怎样破解呀!

<< 首页 < 前页 后页 >