《卡尔·马克思的历史理论》的原文摘录

  • 阿尔都塞的《保卫马克思》使我相信,持久重要的马克思是在《资本论》及其准备材料中被发现的。这种确信促使我去写这本书,因此我应感谢他。不过,当我进而读到《读资本论》——一本由阿尔都塞和其他人合著的论文集时,我却感到很失望。除了从某种意义上了解到法语可被用得多么优美同时又多么难以捉摸以外,我从阿尔都塞的论文中几乎一无所获。 (查看原文)
    清明士人 2赞 2022-09-28 07:33:32
    —— 引自章节:序言
  • 阿尔都塞主义者提出的一些思想,例如,质询作为主体的个人的思想,或矛盾和多元决定论的思想,是令人兴奋的和有启发性的,但要说出如何证实这些思想中包括的命题的正确性,又常常似乎是不可能的。而且,在另外一些场合中,那些命题似乎只能有两种解释:一种是他们全都太显而易见是正确的,另一种是他们全都太显而易见是错误的。 (查看原文)
    清明士人 2赞 2022-09-28 07:33:32
    —— 引自章节:2000年版导言:对分析的马克思主义的反思
  • 马克思的通常被译为“生产力”(productive forces)的用语是Produktivkräfte。这一英文的译法是如此根深蒂固以至我们一般情况下都将使用他,但值得指出的是,他是不确切的。生产能力(productive powers)才是更确切的。①不过,马克思本人在用法语写作时使用了“forces productives”,因而,不确切的译法就有了一个权威的起源。② ①实际上,正如Therborn所指出的,Produktivkräfte是马克思对斯密和李嘉图的“productive powers”的最初的译法。参见Science, Class, and Society,第355页。 ②见《哲学的贫困》(英文版),第149、196页。(在196页也使用了“pouvoirs productives”这一更为确切的译法。) (查看原文)
    清明士人 1赞 2024-01-09 00:22:34
    —— 引自章节:第二节 一些术语的要点