内容简介 · · · · · ·
目录
要么激烈,要么什么都没有
选自《黑色骑手》(1918)
黑色骑手
叶子的神圣飘落
暗光
蜘蛛
乱嘈嘈
朝圣
残渣
黑杯
在希腊帐篷里
爱筵
白玫瑰
我们每天的面包
为心爱的人那颗不可能的灵魂而作
异教女人
永恒的骰子
讨厌的循环
上帝
赶驴人
遥远的脚步
给我的兄弟米格尔
余话
选自《特里尔塞》
大人什么时候会回来?
那个角落
我相信强者
啊牢记的四壁
我刚独自吃过午餐
如果今夜下雨……
那陌生人
我卸下了大海的重负
黄昏是个厨娘
受折磨的逃亡者
我的耐性是木质的
今夜,我在屋子的前门边
你们这些人死了
这第多的冰雹
选自《骨头的名单》(1923-1936)
骨头的名单
时间的暴力
良好的判断
一生中最严重的时刻
我要谈谈希望
发现生命
这座房子再也没人住了
有一个人
高度与毛发
帽、外衣、手套
黑石叠在白石上
那是我的公驴清晰的耳朵中的星期天...
目录
要么激烈,要么什么都没有
选自《黑色骑手》(1918)
黑色骑手
叶子的神圣飘落
暗光
蜘蛛
乱嘈嘈
朝圣
残渣
黑杯
在希腊帐篷里
爱筵
白玫瑰
我们每天的面包
为心爱的人那颗不可能的灵魂而作
异教女人
永恒的骰子
讨厌的循环
上帝
赶驴人
遥远的脚步
给我的兄弟米格尔
余话
选自《特里尔塞》
大人什么时候会回来?
那个角落
我相信强者
啊牢记的四壁
我刚独自吃过午餐
如果今夜下雨……
那陌生人
我卸下了大海的重负
黄昏是个厨娘
受折磨的逃亡者
我的耐性是木质的
今夜,我在屋子的前门边
你们这些人死了
这第多的冰雹
选自《骨头的名单》(1923-1936)
骨头的名单
时间的暴力
良好的判断
一生中最严重的时刻
我要谈谈希望
发现生命
这座房子再也没人住了
有一个人
高度与毛发
帽、外衣、手套
黑石叠在白石上
那是我的公驴清晰的耳朵中的星期天
……
选自《关于野蛮的布道》(1936-1938)
选自《西班牙,我喝不下这杯苦酒》(1937-1938)
名家评论
巴列霍生平和创作年表
巴列霍诗选的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
巴列霍(Cesar Vallejo,1892-1938),秘鲁现代诗人,生于安第斯山区,父母皆有印第安人血统。一生贫困,且思想激进。曾不嬄教师和新闻记者,二十世纪二十年代前往法国,并两次访问苏联。1929年与法国妻子一起被法国驱逐出境,前往马德里避难。1932年返回法国,此后六年间除了短暂访问西班牙,他都住在巴黎。
巴霍列是秘鲁最重要的诗人,也是拉美现代诗最伟大的先驱之一。虽然他的作品大部分在他有生之年出版,但是他的声誉要等到死后很久才获得承认,并产生深远的影响。他的诗既狂野原始,又温柔美丽;既真挚可触摸,又具有浓烈的超现实主义色彩。
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
有些日子我感到一种强烈的政治需要 有些日子我感到一种强烈的政治需要, 要去爱,要去吻两颊柔情, 我感到远方还有一种没有遮掩的 欲望,另一种要去爱的欲望,主动或被迫, 去爱任何恨我的人,任何撕碎他的纸的人, 那个小孩子, 那个为正在哭泣的男人而哭泣的女人, 酒的国王,水的奴隶, 任何藏在他愤怒里的人, 任何流汗的人,任何经过的人,任何在我 灵魂里摇撼他的身体的人 因此我要调整 跟我说话的无论谁的辫子;士兵的头发; 伟大者的光;小孩的伟大。 我要为直接哭不出来的无论谁 熨一块手绢, 而当我悲哀或快乐刺痛我, 我要缝补儿童和天才。 我要帮助好人变得坏一点儿 而我太想坐在 左撇子的右边,回答缄默者, 尝试进我所能 对他有用,我还非常想 替那瘸了一条腿的男人洗脚, 和帮助那个独眼的邻居睡觉。 啊,要,这个,我的,这个,世界的, 人类间和地方观念的,成熟起来! 它来的恰是时候, 来自基础,来自公共穹棱, 还有,来自远方,使我想吻 歌手的围巾, 而无论谁受苦,就贴着他的油炸锅吻他, 耳聋的男人,就贴着他脸边的呢喃吻他,无畏地; 无论谁把我忘在我胸膛里的东西给我, 我就贴着他的但丁,他的卓别林、他的双肩 吻他。 最后,我要, 当我处在暴力的著名边缘, 或当我的心充满了胸膛,我要 帮助任何微笑的人大笑 把小鸟摆正在那邪恶男人的后颈, 照顾烦人的病人, 向小贩买东西, 帮助杀人者杀人——可怕的事情—— 我要对自己好, 在一切方面。 (查看原文) —— 引自第156页 -
受折磨的逃亡者 受折磨的逃亡者,从同一个 四角形的店铺进来,离开。 怀疑。摆动又摆动, 猛烈地。 有时候我陷入所有逆境, 而在“和谐”的死亡事故里 有一刻我是最漆黑的顶峰。 接着我眼睛下的圆圈神圣地发痛, 我灵魂的锯齿山脊开始哭泣, 善意的氧气强行上路, 不燃烧的也燃烧,甚至 痛苦也使死者笑弯了腰。 但有一天你将不能进来, 也不能离开,当我带着那撮尘土 跃入你的眼睛,逃亡者 (查看原文) —— 引自第69页
> 全部原文摘录
丛书信息
· · · · · ·
喜欢读"巴列霍诗选"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"巴列霍诗选"的人也喜欢 · · · · · ·
巴列霍诗选的书评 · · · · · · ( 全部 14 条 )
2020/10/29
> 更多书评 14篇
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部2 )
-
中信出版集团 (2026)暂无评分 3人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 2007年中华读书报年度图书之100佳 (小欢欢)
- 20世纪世界诗歌译丛 (RMR)
- 哈罗德.布鲁姆:《西方正典》附录——经典书目 (混乱时代:预言经典)【中】 (迎风追)
- 中国翻译出版的拉美文学作品(2000-) (地球的小孩)
- 37°暖书单(二) (37°暖)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于巴列霍诗选的评论:
feed: rss 2.0










2 有用 法外赛博天使 2016-03-11 13:13:30
有那么几首好到想让人跪下
2 有用 Cambrian 2016-04-06 09:36:43
掷地有声的黑暗
1 有用 莊見果 2008-03-29 21:14:58
1、我在一个星期四当众朗诵了其中的一首诗《黑石叠在白石上》2、这首诗里有一句:我会死在巴黎,在一个下雨天的星期四,因为今天是星期四。3、我会死在哪里?巴黎吗?会不会是因为一个想去巴黎的女孩? 4、 问题是我现在很想去巴黎,却注定不成行。
2 有用 张掖 2014-11-17 23:03:07
这位兄弟太美太割喉咙了......我得再去翻翻里尔克,否则这不坚定的爱要偏向了
2 有用 冬至 2012-10-11 22:33:49
对比《当代国际诗坛1》中赵振江翻译的一部分巴列霍的诗,有不少明显出入的地方……整体上,黄灿然的翻译考究拘谨而气势略减,赵振江气势磅礴而文辞油气……在一本拉美的选集里读到范晔翻的两首,印象很好,还是从原文翻译更靠谱