插图很好,成书的构想也很好,但是翻译让人看得难受
我承认我是被成书的构想和贴上去的插图吸引住的
> 去花事的论坛
最新讨论 · · · · · · (全部)
这本书不在豆瓣火,豆瓣就不叫豆瓣了(Ariel小艾)
我买书未遂,换书未得之后,来此求书(Sakura)
哎~这么好的书不再版了么~(小问同学响当当)
临了里面的2个插图。。。(momo)
科莱特是谁(安东妮)
> 去花事的论坛
这本书不在豆瓣火,豆瓣就不叫豆瓣了(Ariel小艾)
我买书未遂,换书未得之后,来此求书(Sakura)
哎~这么好的书不再版了么~(小问同学响当当)
临了里面的2个插图。。。(momo)
科莱特是谁(安东妮)
是的,翻译看着难受,插图真的很好,很有诚意。。。
赞同
想看,我相信豆瓣家族的品味。
恩,楼主说得很对。我现在,老对着书中插画画画。
喜欢里面的插图,文字实在是……索然无味
我记得最后译者的那篇文章还可以的啊~~
翻译的中文水平真是烂的可以
卓越送来的书折了,还有好几张插画贴歪了,心情很沮丧
我都是被装潢骗到的..
文字..一般般
这得找个诗人翻译 一般人没这功力
> 我来回应