One Hundred & Seventy Chinese Poems (Literature & Criticism) 短评

热门
  • 0 海边的小卡罗 2022-09-08 14:11:06 中国澳门

    古诗十九首翻译得好美

  • 0 梼杌 2019-02-02 00:37:26

    开头第一首便是《国殇》(Battle),加上出现在《山鬼》(The Mountain Spirit)注释中的《礼魂》,韦利算是把《九歌》译全了。 白居易译得最好。

  • 0 土偶 2013-09-25 20:59:14

    韦利汉诗英译传播最广影响最大的书,再版重版较多。合计66首英译唐诗,包括陈子昂、王绩、元结、曹松和包居易的诗歌,白居易是大头。此书对唐诗的选择,白居易占据半壁江山,译者对白的喜爱由此可见。翻译中的错误屡见不鲜,论文是否可以论一论呢?其实韦利还是很牛的!版本:1919.NEW YORK. ALFRED A KNOPF MCMXIX.

<< 首页 < 前页 后页 >