《变形记》的原文摘录

  • 至于珀琉斯,由于他娶了一位女神,早已赫赫有名,他不仅因为是朱庇特的孙子,而且因为岳父是神,而感到骄傲,朱庇特的孙子不止一个,娶女神为妻的,他却是独一份。 (查看原文)
    Coneyちた가지 2022-10-16 20:43:28
    —— 引自第226页
  • 原来,老普洛透斯曾对忒提斯说:“海上的女神啊,怀一个孩子吧,你将来会生一个少年英雄,他成年以后,他的事业将胜过他父亲,人们将说,他比他父亲还伟大。”朱庇特,虽然他心里火热地爱着忒提斯,但又怕世界上出现一个比他更伟大的人物,所以他自己不进忒提斯水下的闺房,而派了他的孙子、埃阿科斯的儿子,代他去做情郎,去拥抱这位海上仙姑。 (查看原文)
    Coneyちた가지 2022-10-16 20:46:08
    —— 引自第227页
  • 就这样他离开我们所有的人跑了,他怀着寻死的念头跑上了帕耳那索斯山巅,他正好从高高的岩顶往下跳,阿波罗动了怜悯,把他变成一只鸟,飘浮在突然生出的双翼上,还让他长出钩子嘴,把他的手指变成弯爪,保留了他往日的勇猛和比它身体还大的力气。现在他是一只鹰了,对谁都不友好,对一切鸟逞凶,自己痛苦,也叫别人痛苦。 (查看原文)
    Coneyちた가지 2022-10-16 20:50:09
    —— 引自第231页
  • 在城堡的顶上有一座高塔,是一座烽火台,风浪中颠簸的船只最欢迎它。他们登上塔顶,只见海滩上一片被杀害的牛群,都不由得长叹了一声,又见那张开血口的狼,身上的长毛沾满血迹,正在摧毁着一切。珀琉斯双手伸向海岸和开阔的大海,祈求蓝色的海仙普萨玛忒息怒,祈求她来解救他。普萨玛忒听到他的祈求,无动于衷,但是忒提斯也来替丈夫求情,普萨玛忒才原凉了他。那狼接到命令,停止了乱杀的行动,但仍恶狠狠的呆着不走,陶醉于血腥的屠杀。正当它又去用牙咬住一头小母牛的脖子,把它撕开时,海仙把它变成了一块大理石。狼体除颜色不同外,保留了原样,但是石头的颜色却说明它现在已不是一头狼了,无须再怕它了。 (查看原文)
    Coneyちた가지 2022-10-16 21:00:16
    —— 引自第233页
  • 看,黑压压地冲来了一排浪头,压倒了前面的小浪,爆裂成水花,把他的头埋进了水中。次日黎明,晨星黯淡无光,谁也认他不出了,但是由于他不能擅离天上的职守,因而只好用密云遮起自己的颜面。 (查看原文)
    Coneyちた가지 2022-10-16 21:12:13
    —— 引自第237页
  • 离钦墨利亚人的国土不远的地方有个山洞,非常幽深,里面住着懒惰的睡神。不论清晨、中午或黄昏,日神的光芒都射不进去。雾气在黑暗之中从地上升起,光线昏暗。在这里听不见高冠报时的雄鸡催晓:也听不见看门的守犬或比它还机警的鹅的声音一到处都是寂静。在这里也听不见野兽或牛羊的声音、风吹树枝的窸窣声,或人们说话的喧哗。这里只住着哑口无言的缄默。只有山洞底下,地府的河流勒忒流过河床上的沙石时低声鸣咽,催人人梦。在洞口前面,繁茂的罂粟花正在盛开;还有无数花草,到了夜晚披着露水的夜神就从草汁中提炼出睡眠,并把它的威力散布到黑夜的人间。睡神的宫殿并没有门户,怕有了门户,门轴发出吱吱的声响。在入口处也看不见有守门人。但是山洞的中央有一张黑檀木的床,铺着软绵绵的羽毛褥子,上面罩着乌黑的床单。睡神就躺在这张床上,四肢松懈,形容懒散。在睡神周围躺着各种空幻的梦影,形状各自不同,为数之多就像收割季节的谷穗、树上的枝叶、海滩上的沙粒。 (查看原文)
    Coneyちた가지 2022-10-16 21:12:13
    —— 引自第237页
  • 最后,由于天神见怜,把他们两人都变成鸟类。他二人虽然遭到同样的厄运,但是即便如此。他们还是恩爱如初;即便变成鸟类,夫妻之情并未减少。他们照旧交配生子;每年冬季阿尔库俄涅总在海上的浮巢中孵卵。在这七天里,海上波澜不兴,风神把各种的风关闭起来,不准它们冲出去,为了外孙的缘故,使海平如镜。 (查看原文)
    Coneyちた가지 2022-10-16 21:12:13
    —— 引自第241页
  • 他说着就登上岩石(岩石下面已被隆隆作响的海浪冲蚀),纵身跳进海里。海中女神忒提斯可怜他的下场,温存地把他接住,给他装上翅膀,让他在海上凫游,不给他机会去追求死。这位情人很生气,因为他被迫违反他的意愿活下去,因为他的灵魂也被迫不得脱离他那不幸的躯壳。不过他现在已经新装上了一对翅膀,他索性飞得高高的,然后再一次投身大海,但是羽毛太轻,把他托住了。埃萨科斯一怒,潜入深水,不停顿地探求一条死路。他的爱使他消瘦,他的两截腿变长了,他的脖子还是和从前一样长,头离身体很远。他爱水,因为他潜水,所以叫潜水鸟。 (查看原文)
    Coneyちた가지 2022-10-16 21:21:20
    —— 引自第242页
  • 她站在神坛前,哭哭啼啼,准备洒出她无辜的鲜血。这时女神一见,动了侧隐之心,就在众人眼前撒下一阵雾,这时祭礼还在进行,据说女神就趁祭祀、祷告乱哄哄的当儿,用一头鹿代替了那位公主。狄安娜得到了应得的血祭,怒气平息了,随着她的怒气的平息,大海的怒气也消失了。这千艘快船有好风在后面吹送着,经过了无数艰险,终于达到佛律癸亚的海岸。 (查看原文)
    Coneyちた가지 2022-10-16 21:39:08
    —— 引自第244页
  • 在陆、海、空三界交界的地方,在宇宙的中央,有一个所在,在这个地方无所不见,不论事物有多远,只要它存在就可以从这里看到;在这里,无论什么地方说的一句话也都能够听见。谣言之神就住在这里。她选择了一座高山,在山峰上建筑了一所宅第。她在房屋上开了无数的口,足有一千个孔,上面却不设可以开关的门户。不论黑夜白昼,房子总是敞开的。房子全部是黄铜铸造的,最便于传声。整所房子充满了声音,传到这里来的话都被重复一遍。房子里面无一处是安静的,但是倒也并没有大声的喧哗,只有压低了的、微细的声音,就像远远听到的波涛声一样,又像朱庇特令乌云互相撞击发出雷声后的余音一样。宅子里挤满了人群,一批来了一批又走了;千万种谣言到处游荡,真伪参杂,到处是混乱不清的消息。有些闲人倾听着别人的闲谈,还有些则忙着把听到的话到各处去转告别人。事情愈变愈大,每经过一道传述,述者必然给听到的事情增加一些新东西。在这里可以遇到“轻信”、不动脑筋的“错误”、毫无根据的“欢乐”和惊慌失色的“恐惧”;在这里也可以遇到敏捷的“煽惑”和虚构的“耳语”。谣言女神自己则举凡海、陆、空三界所发生的一切都看在眼里,在全宇宙间搜寻着新闻。 (查看原文)
    Coneyちた가지 2022-10-16 22:00:15
    —— 引自第244页
  • 阿喀琉斯这时真是怒不可遏,就像斗兽场上的牛翘着致人死命的双角奔向惹它发怒的红袍一样,它的气势虽猛,却是怎样也撞不着红袍。 (查看原文)
    Coneyちた가지 2022-10-16 22:11:11
    —— 引自第247页
  • 这次战斗之后跟着是许多天的休战,双方都放下武器休息。特洛亚方面设了哨兵警卫城防,希腊方面也警卫着自己的壕堑。这一天是节日,刚刚打败库克诺斯的阿喀琉斯宰了一条小母牛祭祀雅典娜。他把牛的五脏放到祭坛的火里,那天神最爱闻的肉香直冲云霄,天神享受了祭品,余下的肉就分到各桌。众领袖斜倚在榻上,饱餐着烤肉,喝着酒,既解愁又解渴。他们不听琴,不听歌,也不听多孔的长木笛的吹奏取乐,而是用闲谈来消磨长夜,他们谈话的主题是“勇敢”,他们谈敌人如何战斗,自己人如何战斗,一次又一次地谈着自己遭遇的险境,十分快活。 (查看原文)
    Coneyちた가지 2022-10-16 22:22:06
    —— 引自第248页
  • 还有库拉路斯虽然俊美,那就是说如果我们承认他的族类是俊美的,这在战斗中也未能拯救他。他刚开始长胡须,他的胡须是黄金色的,他的头发也是黄金色的,从颈部披到两肩。他的脸很有精神,很喜人,他的颈、肩、手、胸和具人形的部分,你见了会赞美为一件艺术精品;他的具有马形的下体也是完美无疵的,如果他的头部和颈部都具马形,作为卡斯托耳的坐骑也是当之无愧的,他的背形正好适合骑乘,他的胸高昂着,肌肉又是何等矫健。他周身比漆还黑,只有尾巴是白的,四脚也是白的。他的许多雌性同类都追求他,但只有许洛诺墨得到他的欢心。因为在深林里,在半人半马群中,这个雌性是最美的一个,只有她一个会用甜言蜜语把库拉路斯拴住,而且她很会打扮,也就是说在那种形体可能的范围之内。她用梳子把头发梳得平平整整,有时插上一朵迷迭香,有时插几朵紫罗兰或玫瑰花,有时候她又戴几朵雪白的百合花。每天她到葱郁的帕嘎萨山上流下来的清泉里洗两次脸,两次在川流里澡身。不合宜的衣服,她是不穿的,因此她肩上或左半边身上披的是精选的兽皮。他们两个彼此倾慕,一同在山林里徜佯,一同在石窟里栖息。他们两个也一同来到拉庇泰人的家,肩并肩地勇猛战斗。 (查看原文)
    Coneyちた가지 2022-10-16 22:22:06
    —— 引自第254页
  • 但是手持三叉戟统治着海洋的神,作为父亲,心里还在悼念被他变成天鹅的儿子。他恨透了野蛮的阿喀琉斯,他异乎常情地、永不忘怀地对阿喀琉斯怀着愤怒。现在战争已经进行了将近十年,他对永不剃发的阿波罗说道:“你是我哥哥的儿子里面我最喜欢的一个,你和我一起建造了特洛亚城(看来是白造了),你看,这些堡垒眼看就要陷落,难道你不叹息吗?成千上万的人为保卫这座城而被杀死,难道你不痛心吗?我不必把他们都一一列举,只提一下赫克托耳,他的尸体被拖着围绕他自己的城市转,他的影像就没有出现在你眼前过?但阿喀疏斯这凶狠的、比战争还残酷的人至今还活着,还在摧毁我们建造的工程。让他来见我,我一定要让他尝尝我的三叉戟的厉害。但是要我和我的敌人面对面遭遇,这是不允许的,我要你冷不防地用你的暗箭把他射死!”阿波罗答应了,为了满足他叔叔的要求,也是为了满足他自己的要求,裹上一团云雾,来到了特洛亚阵前。 (查看原文)
    Coneyちた가지 2022-10-16 22:44:35
    —— 引自第259页
  • 他做的事情总是偷偷摸摸的,从来没有显过真武艺。他只靠他的诡计,乘敌人不备,才能捉住敌人。这顶光辉夺目、黄金闪闪的盔戴在他头上更烘托出他那鬼鬼祟祟的神气,盖也盖不住。 (查看原文)
    Coneyちた가지 2022-10-16 23:00:09
    —— 引自第264页
  • 她说完歪歪倒倒地迈着衰老的步子走到海边,一面走一面扯着自己的白发。这位可怜的老妇人又说:“特洛亚的妇女,给我一个罐子。”她想用罐子到海边舀水。到了海岸,她一眼看见波吕多洛斯的尸首,被海浪冲到岸边,满身都是特刺刻人用长枪刺透的伤口。特洛亚妇女一见大声惊呼,但是赫卡柏却悲痛得一言不发,她不仅说不出话,而且眼泪也不流了。她一动不动,就像一块石头,眼睛呆望着地上,偶尔把脸抬向天空。她一会儿看看倒在地上的儿子的死尸,一会儿又看看他的伤痕,但是大部分的时候她是在看着儿子的伤口。其实她这时是在武装自己,鼓足怒气。果然怒气爆发,她就像自己还是王后似的一心只想着报复,只想怎样惩罚他们,想得都出神了。就像母狮发现自己的吃奶的小狮被人偷窃,沿着敌人的足迹追踪而去,同样赫卡柏也是悲怒交集,也不顾自己衰老的年纪,只想到要报仇,一冲就冲到害死她儿子的波吕墨斯托尔门前,要求见他,只说她曾经为她儿子埋藏过一窖黄金,现在要告诉他黄金在什么地方,好把黄金赠给他。特刺刻王相信了她的话,他原是贪恋黄金的,因此就跟着她去到藏金的地方。 (查看原文)
    Coneyちた가지 2022-10-16 23:11:13
    —— 引自第278页
  • 因此,当别人听到赫卡柏作狗叫的时候,奥罗拉则沉浸在她自己的悲痛之中,直到今天她还落着虔诚的泪,像露水一样撒遍全世界。 (查看原文)
    Coneyちた가지 2022-10-16 23:23:03
    —— 引自第280页
  • 提洛斯王阿尼俄斯,也是阿波罗的祭司,他既料理民事,也司掌祭祀。阿尼俄斯在神庙里,也在家里,接待了埃涅阿斯,领着他参观城市,著名的庙宇和两棵神树,就在这两棵树下拉托娜生过孩子。在这里,特洛亚客人在火上撒了香,又在香上奠了酒,又照例杀了牛,把牛肠在神坛里烧了,然后回宫,斜倚在高榻上享受五谷女神刻瑞斯和酒神巴克科斯的赏赐。 (查看原文)
    Coneyちた가지 2022-10-16 23:33:18
    —— 引自第280页
  • 我的儿子不在身边,对我一点帮助都没有,因为他代我去管理一处领地,这地方就用他的名字命名,叫安德罗斯,他也就是那地方的王。阿波罗神赏了他占卜的能力,但是巴克科斯却给了我的女儿们另外一些本领,这是她们祈求和希望都得不到的:凡是我的女儿们手触到的一切都变成五谷、酒或橄榄油,因此她们能创造巨大的财富。当那个毁灭特洛亚的阿伽门农知道这事之后(你要知道,你们经受的风暴,我们也感受到一部分呢),他就用武力把我的女儿们从我这个做父亲的怀抱里掳去,命令她们用上天赐给她们的本领为希腊舰队提供粮食。 (查看原文)
    Coneyちた가지 2022-10-16 23:33:18
    —— 引自第281页
  • 库克罗普斯追他,从山边掰下一块大石头向他投去,这块石头不过是整座山的一角,但已经足够把阿喀斯整个人埋葬。我这时只能做命运允许我做的——叫他使出他祖先的本领来。鲜红的血从石头下面淌出来,不一会儿,红色慢慢地淡了,变成雨后混浊的河水的颜色,又过一会儿,完全清了,压在他身上的大石头裂开了,从裂缝里长出一棵长长的、生机勃勃的芦苇,从石缝的空隙里可以听到欢腾的流水声,这真是奇迹,忽然间冒出一个青年,站在齐腰的水里,他新生的角上还挂着柔软的蒲草。这青年除了身材大些,脸是蔚蓝色的以外,就是阿喀斯。他虽然变成了河神,他仍然是阿喀斯,这条河还保留着他从前的名字。 (查看原文)
    Coneyちた가지 2022-10-16 23:36:07
    —— 引自第286页