豆瓣
扫码直接下载
讽刺的腔调想起钱钟书。注释和一些小细节太别扭:精忠路、道袍。|翻译太出戏,换译本。
于连真是个既作死又反复无常让人讨厌的主角。。。。。后来仔细想想算明白了,于连那种越爱她越故意冷淡,越想往上爬越往死里钻的反复无常,今天我们给了个学名叫傲娇。。。这么想就不讨厌有点萌啊
已读。
于连开始的自卑,强烈的自尊意识,报复心理,使他在我这里毫不讨好,我也是乡下人,与其说厌恶他这些品质,不如说我害怕或者我缺少这些品质!玛蒂德小姐开始的态度高傲使我着迷,然而她被科拉索夫的计策沦陷于于连的女奴后,我鄙视她,到底最后她还是成就了那个抱着自己男人头颅的梦。
新译本很负责、很漂亮的语言。质地精良造型新颖的拿破仑铝杯。现实主义从这里有个漂亮而强大的开始。
和玛蒂尔德的爱情实在是太虐心了T T
太特么苦逼了。。。。。。
第一部十五章,第二部十四章,四十四章。
男人心里原来想的是这样
18年读过另一版本,现在为上课重读。于连的敏感、多疑、自负、孤独,导致他一会儿拿起信仰,一会儿堕落世俗。
你已经见惯了笑脸,不知笑脸是骗人的舞台。
小人物奋斗失败史
许老的译文,贵在“天然”二字。 从头至尾,最让我难过的桥段 不是于连爱情中的恩恩怨怨 而是他为侯爵执行紧要任务的过程
自然是经典。只是许老先生译法的任性(动不动就加半文不白的戏文)使连贯度打了折扣
2014-01-01 读过(妈妈藏书)
1.在小说里寻找回音。于连两次对于爱情的功利想法,残酷却真实;玛蒂德爱上于连的前前后后、左思右想,除了过分自信不尽相同,其余应该和贵族小姐下嫁的心境类同。 2.真实有趣的人物。 3.法国时代背景的美。
六年后读第二次,还是觉得许先生的译本好读些。韵味深长的小说。两种爱情,孰真孰假,理性与感性,那个是真谛,那个是俗谛?在那么浓烈的启蒙背景下,司汤达发出了很不和谐的声音。
翻译不错,不过情节各种蛋疼各种无语……
换在今天大概可以叫做凤凰男升职记了…欲迎还拒,忽冷忽热,一脚两船,不懂法国人的爱情游戏,更对政治宗教阶级斗争没一点兴趣。
经典的心理描写
> 红与黑
3 有用 #瞬间收藏家# 2014-09-30 13:46:08
讽刺的腔调想起钱钟书。注释和一些小细节太别扭:精忠路、道袍。|翻译太出戏,换译本。
1 有用 🐳五月雨永远🌊 2013-07-31 18:06:59
于连真是个既作死又反复无常让人讨厌的主角。。。。。后来仔细想想算明白了,于连那种越爱她越故意冷淡,越想往上爬越往死里钻的反复无常,今天我们给了个学名叫傲娇。。。这么想就不讨厌有点萌啊
0 有用 henrytea 2012-10-10 23:32:05
已读。
0 有用 荒废灰 2014-08-20 17:26:13
于连开始的自卑,强烈的自尊意识,报复心理,使他在我这里毫不讨好,我也是乡下人,与其说厌恶他这些品质,不如说我害怕或者我缺少这些品质!玛蒂德小姐开始的态度高傲使我着迷,然而她被科拉索夫的计策沦陷于于连的女奴后,我鄙视她,到底最后她还是成就了那个抱着自己男人头颅的梦。
0 有用 T.Levin 2009-05-24 22:57:19
新译本很负责、很漂亮的语言。质地精良造型新颖的拿破仑铝杯。现实主义从这里有个漂亮而强大的开始。
0 有用 Serendipity 2013-05-02 20:28:01
和玛蒂尔德的爱情实在是太虐心了T T
0 有用 草木微青 2010-12-06 21:37:12
太特么苦逼了。。。。。。
0 有用 睡 蛹 2014-05-06 17:49:34
第一部十五章,第二部十四章,四十四章。
0 有用 晚歌 2018-06-24 21:34:08
男人心里原来想的是这样
0 有用 gmkmoo 2022-08-04 19:49:23
18年读过另一版本,现在为上课重读。于连的敏感、多疑、自负、孤独,导致他一会儿拿起信仰,一会儿堕落世俗。
0 有用 行藏 2012-06-10 16:39:03
你已经见惯了笑脸,不知笑脸是骗人的舞台。
0 有用 逆旅行人 2017-04-29 14:01:02
小人物奋斗失败史
0 有用 刘宣谷 2018-08-21 06:31:38
许老的译文,贵在“天然”二字。 从头至尾,最让我难过的桥段 不是于连爱情中的恩恩怨怨 而是他为侯爵执行紧要任务的过程
0 有用 晁澄伟 2020-03-27 01:37:11
自然是经典。只是许老先生译法的任性(动不动就加半文不白的戏文)使连贯度打了折扣
0 有用 橙风破浪 2019-10-11 14:53:25
2014-01-01 读过(妈妈藏书)
0 有用 Amazon 2018-02-21 22:40:56
1.在小说里寻找回音。于连两次对于爱情的功利想法,残酷却真实;玛蒂德爱上于连的前前后后、左思右想,除了过分自信不尽相同,其余应该和贵族小姐下嫁的心境类同。 2.真实有趣的人物。 3.法国时代背景的美。
0 有用 Bamboo Insight 2019-06-04 19:41:28
六年后读第二次,还是觉得许先生的译本好读些。韵味深长的小说。两种爱情,孰真孰假,理性与感性,那个是真谛,那个是俗谛?在那么浓烈的启蒙背景下,司汤达发出了很不和谐的声音。
0 有用 折璃 2012-03-13 19:23:51
翻译不错,不过情节各种蛋疼各种无语……
0 有用 均均 2016-06-01 16:17:34
换在今天大概可以叫做凤凰男升职记了…欲迎还拒,忽冷忽热,一脚两船,不懂法国人的爱情游戏,更对政治宗教阶级斗争没一点兴趣。
0 有用 時雨 2012-05-20 14:12:21
经典的心理描写