《恶之花 巴黎的忧郁》的原文摘录

  • 你想起又白、又暖、又阴的日子, 当过敏的神经被莫名的愁思扭歪, 激动着嘲笑沉睡的精神, 那时,迷恋的人们都变成泪人。 你有时就像那在雾季的太阳 照射下的美丽的地平线一样; 又像被阴沉的天上落下的光线 烧着的湿润风景,是多么灿烂! (查看原文)
    小东邪 5赞 2013-06-28 13:34:21
    —— 引自第72页
  • 谁能抛弃在迷雾的生活之中 压人的烦恼和那巨大的忧伤, 而且鼓起强健的羽翼,直冲向 宁静光明之境,真是幸福无穷! 他能在清晨,让思想驰骋碧天, 仿佛云雀一样,作自由的飞行, ——他能凌驾生活之上,不难听清 百花以及沉默的万物的语言! (查看原文)
    小东邪 2赞 2013-06-28 13:15:40
    —— 引自第10页
  • 我的青春只是黑暗的暴风雨, 到处看到斜射过辉煌的阳光; 雷和雨造成如此破坏的惨况, 园中剩下的红果已寥寥可数。 如今我已接触到思想的秋天, 我应该拿起我的锄楸和耙子, 重新翻耕被大水淹过的土地, 大水造成的深坑简直像墓园。 谁知道我所梦想的新的花枝, 在被冲洗得像沙滩的土壤里, 能否找到活命的神秘的营养? ——啊,痛苦!啊,痛苦!时间侵蚀生命, 隐匿的大敌在蚕食我们的心, 用我们失去的鲜血把它养壮! (查看原文)
    小东邪 1赞 2013-06-28 13:25:26
    —— 引自第18页
  • 云霄里的王者,诗人也跟你相同, 你出没于暴风雨中,嘲笑弓手; 一被放逐到地上,陷于嘲骂声中, 巨人似的翅膀反倒妨碍行走。 (查看原文)
    小东邪 2013-06-28 13:12:29
    —— 引自第8页
  • 在多雪之年的沉重的雪花下面, 当阴郁的冷淡所结的果实——厌倦, 正在扩大成为不朽之果的时光, 还有什么比这跛行的岁月更长? (查看原文)
    小东邪 2013-06-28 13:39:55
    —— 引自第107页
  • 还有一个朋友,害羞到如此的程度:碰到有人望着他,他就要垂下眼睛,当他去咖啡馆或是走过戏院的售票处时,在他的眼中,那些检票员就像被授予弥诺斯、埃阿科斯和拉达曼提斯的权威一样,他必须奋起全部可怜的意志才能进去,可是,碰到一个老人走过他身旁,他却会突然扑上去搂住老人的脖子,当着惊讶的人群狂热地吻他。 (查看原文)
    Fiend. 2013-07-17 01:52:20
    —— 引自第393页
  • 血泉 我有时感觉到我在大量流血, 仿佛一道涌泉有节奏地啜泣。 我听到血在哗啦哗啦地长流, 可是摸来摸去,却摸不到伤口。 它流过市区,如同流过决斗场, 路石变成小岛,一路一片汪洋, 滋润一切造物的干渴的喉咙, 到处把大自然染得一色通红。 我常常向使人沉醉的酒乞援, 让折磨我的恐怖有一天消亡; 酒却使我耳朵更聪,眼睛更亮! 我曾在爱中寻找忘忧的睡眠; 可是爱情对我只像个针垫子, 供残酷的妓女们吸我的血液。 (查看原文)
    [已注销] 2014-04-24 09:45:32
    —— 引自第275页
  • 天空!它就是罩在大锅上的盖子,锅里烹煮着看不清的众多的人类。 (查看原文)
    崩溃侠 2014-07-22 00:00:51
    —— 引自第335页
  • 你问:“你哪来的这种奇怪的忧愁, 就像升到光秃的黑岩的湖水?” ——当我们的心一摘下爱果之后, 生存就化为痛苦!这是周知的秘密, 这是非常简单、毫不神秘的苦闷, 就像你的喜悦,那样彰明较著。 哦,好奇的美人!请你别再追问, 你的声音虽美,也请你保持缄默! 沉默吧,无知的人!总是快活的灵魂! 闭上稚笑的嘴!死亡更胜于浮生, 常常抛出巧妙的网将我们网住。 让我,让我的心陶醉于虚幻之中, 钻进你的美目,像进入异常美梦, 永远睡在你睫毛下的阴凉之处! (查看原文)
    momomili 2020-03-27 14:18:28
    —— 引自第93页
  • 第一部分《忧郁与理想》叙述诗人内心状态的忧郁以及想摆脱忧郁的理想。这一部分按照艺术诗篇、恋爱诗篇、忧郁诗篇的顺序排列。诗人想从对美的追求和爱情的陶醉中排除他的忧郁,但结果却以失败告终。 第二部分《巴黎风光》叙述诗人脱离自己的精神世界,走向现实世界去进行观察,但是,现实是丑恶的、悲惨的,只能给诗人带来失望。 于是诗人想乞灵于酒,这样就写下第三部分《酒》,但是酒也不能解决问题,于是诗人又深入到罪恶中去体验生活,这些题材构成第四部分《恶之花。 接着,诗人写下第五部分《叛逆》,对天主发出反抗的叫喊,可是,任你怎样大声疾呼,天主也不理睬,最后,诗人只得向死亡寻求解脱,这样,就由第六部分《死亡》作为全部诗集的终曲。 (查看原文)
    Coaj 2020-03-29 09:02:09
    —— 引自章节:译本序
  • …… 你出没于暴风雨中,嘲笑弓手; 一被放逐到地上,陷于嘲骂声中, 巨人似的翅膀反倒妨碍行走。 (查看原文)
    汤叶豆乳豆腐店 2020-05-13 09:49:16
    —— 引自章节:2 信天翁
  • 可是,就在那些豺狼、豹子、猎犬、 猴子、蝎子、禿鹫、毒蛇,就在那些在我们罪恶的污秽的动物园里 尖啼、怒吼、暤叫、爬行的怪物里面 却有一只更丑、更凶、更脏的野兽! (查看原文)
    汤叶豆乳豆腐店 2020-05-13 14:13:12
    —— 引自章节:致读者
  • 今晚你将说什么,孤独的灵魂 今晚你将说什么,孤独的灵魂 我的心、憔悴的心,你将说什么 对那个很美、很好、很亲近的人? 她目光神圣,你突然青春重获。 ——我们用我们的骄傲把她颂扬, 她的威严比什么都温柔甜蜜, 她的超凡肉体有天使的馨香, 她的眼给我们披上了光的衣(裳), 无论是在黑夜,还是在孤独中, 无论是在小巷,还是在人群中, 她的幽灵有如火炬在空中飞, 有时她说:“我是美的,我命令你, 为了我的爱情,你只能热爱美, 我是天使,我是缪斯,我是圣母。” 1855.1.15 《巴黎评论》 咏唱对象:萨巴蒂埃夫人 郭宏安 译 (查看原文)
    [已注销] 3回复 2011-10-22 10:34:46
    —— 引自第100页