东方快车谋杀案的2星书评 (4)
翻译的参差和时代的不同
这篇书评可能有关键情节透露
看了书,又去看了经典版的电影,还是提不起一丝兴趣,一部分可能是因为翻译无法带来那种流畅,另一方面可能来自于无法体会当时社会的状况以及环境,完全无法投入其中 如此著作未读之前便知道了结局,如果有同样的朋友请直接合上书本吧,精华已经被全部吸干的浓汤只会让人食之无... (展开)浓浓的翻译腔,信息效率真低
哦,上帝,这种事情,我是说这个侦探,对,就是哪个脑袋像鸡蛋的小矮子,破案的过程,也就是能发生在那个时候吧,是的,因为你知道的,女士们,先生们,现在还有谁会用手帕呢,我的意思是说,谁还会在手帕上绣个H字母呢,如果真的有,我是说,朋友,看在上帝的份上,真有H字母...
(展开)
一本老书能否给我们一些新启示?
在阅读之前,我对作者和作品都毫无了解,全因在网上看到有人推荐,就买来一读。阅读后方知,本书作者阿加莎·克里斯蒂,是位英国女作家,三大推理文学宗师之一,一生创作了80多部侦探小说。这本《东方快车谋杀案》就是其代表作之一,创作于上个世纪30年代,说起来,年纪比我还...
(展开)