作者:
[德] 维尔纳·弗卢梅
译者: 迟颖
出版社: 法律出版社
出版年: 2013-4
ISBN: 9787511837158
页数: 1153
装帧: 平装
定价: 90.00元
丛书: 当代德国法学名著
译者: 迟颖
出版社: 法律出版社
出版年: 2013-4
ISBN: 9787511837158
页数: 1153
装帧: 平装
定价: 90.00元
丛书: 当代德国法学名著
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部6 )
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于法律行为论的评论:
feed: rss 2.0










3 有用 Spruce 2021-03-05 18:32:28
匆匆浏览,对法律行为做了展开,编排有新意,可惜确无时间细读。
1 有用 chunzidashi7 2023-05-17 04:30:56 湖南
什么破翻译,把我读破防了。
0 有用 多米書 2020-06-17 10:25:13
意思表示理论是民法的基石,而法律行为是意思表示的外在表现。
8 有用 海里没有盐 2022-12-23 18:09:57 湖北
通读完全书,只有一个感觉——译者NB!凭借一己之力成功让广大法科学子陷入了两难境地:一方面是法学名著,需要阅读;另一方面是翻译文笔极差,把学生挡在了门外!概念把握不准容易给学生造成误解也就算了,翻译的语句极不友好,长难句长篇累牍地充斥在文中的各个角落,让人不禁怀疑译者的语文功底和汉语表达能力究竟是好还是差?“有鉴于此”一词从开始用到结束,一看就是在生产队薅羊毛的老手!文末所附简历本可作为翻译质量的... 通读完全书,只有一个感觉——译者NB!凭借一己之力成功让广大法科学子陷入了两难境地:一方面是法学名著,需要阅读;另一方面是翻译文笔极差,把学生挡在了门外!概念把握不准容易给学生造成误解也就算了,翻译的语句极不友好,长难句长篇累牍地充斥在文中的各个角落,让人不禁怀疑译者的语文功底和汉语表达能力究竟是好还是差?“有鉴于此”一词从开始用到结束,一看就是在生产队薅羊毛的老手!文末所附简历本可作为翻译质量的背书,现在看来也不免沦为笑柄,凭借光鲜的履历却拿出如此狗屁不通的译作,除了让人怀疑骗取国家出版基金外,无他!也或许是译者对翻译质量堪忧已有察觉,所以在后记中拖了一大群校稿人来垫背,真是可耻!可笑!把德国百年名著翻译成这个鬼样子,死后是要对弗卢梅先生谢罪的!奉劝译者放下屠笔,不要再毁人不倦了! (展开)
6 有用 吴盐胜雪梨🍐 2022-02-14 01:49:34
原来给它打一星,现在觉得翻译得其实也没有那么差。三星鼓励一下经典翻译的工作吧。