这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部2 )
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 国内德语文学与哲学译介(2011 - 2013) (Rottwitz)
- 鳳凰讀書2013年度好書TOP100 (451½°F™)
- 新出版精品读物信息(2016) (半嶋·不响)
- 納粹德國相關書籍 1000 部 (二狗蛋施坦因)
- 甲骨文丛书[ORACODE](已出书目) (Yursler_林)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于希特勒与20世纪德国的评论:
feed: rss 2.0










0 有用 果冻与上帝 2022-11-09 22:14:31 浙江
多数同时代的人认为, 阿道夫·希特勒任帝国总理的内阁 只不过是众多短命的总统内阁中的一个。 没有一个政治观察家会想到, 它最终发展成一个极权主义的元首国家。 就像多数同时代的人会认为, 戈尔巴乔夫的上台是苏联平常的权力交接, 也没有一个政治观察家会想到, 他会用仅仅六年时间把苏联带向解体。 历史就是这么魔幻, 就是这么爱开玩笑, 像个小孩子,永远捉摸不透。 又像个老前辈,总能够惩罚到我们。
0 有用 myteng1202 2023-08-08 12:26:45 北京
看的囫囵吞枣。
4 有用 Gorbachev 2017-05-25 01:17:31
莱茵译丛的东西果然是内容高冷到无味而翻译渣到不堪吗………
7 有用 琉琅苟 2016-04-02 18:36:05
书的内容是不错的,干货很多(虽然有些内容是车轱辘话重复),文献和论断都很新,可以澄清很多关于魏玛德国和纳粹德国的神话(这些神话常常被不加反思地用在各种所谓的“公共讨论”中)。但是翻译实在是太糟糕了,译者虽然“懂”外语,但是似乎缺少一些专业素养。人名、名词、概念有些不符合惯用的译名,这还不算啥,因为这些词后面都附上了原文。最糟糕的是译者的中文表述,简直就是上世纪八九十年代半通不通、生搬硬套的洋腔洋调... 书的内容是不错的,干货很多(虽然有些内容是车轱辘话重复),文献和论断都很新,可以澄清很多关于魏玛德国和纳粹德国的神话(这些神话常常被不加反思地用在各种所谓的“公共讨论”中)。但是翻译实在是太糟糕了,译者虽然“懂”外语,但是似乎缺少一些专业素养。人名、名词、概念有些不符合惯用的译名,这还不算啥,因为这些词后面都附上了原文。最糟糕的是译者的中文表述,简直就是上世纪八九十年代半通不通、生搬硬套的洋腔洋调,有些语句过于曲折费解,导致阅读过程极不愉快,而且非常影响理解,读到什么程度主要靠脑补。在新世纪第一个十年过后还有这样的译文堂而皇之地出版,真是令人遗憾。 (展开)
0 有用 wellesley 2014-07-27 09:44:58
意识形态的问题