登录/注册
下载豆瓣客户端
豆瓣 6.0 全新发布 ×

豆瓣

扫码直接下载

iPhone · Android
  • 豆瓣
  • 读书
  • 电影
  • 音乐
  • 同城
  • 小组
  • 阅读
  • FM
  • 时间
  • 豆品
豆瓣读书
搜索:
  • 购书单
  • 电子图书
  • 2024年度榜单
  • 2024年度报告

困

woodenwilla 2014-02-24 00:08:39

作者的叙述略显拖沓,减去了由古代战争与现代相联系这一亮点的加分。翻译不够好,语法几乎全按英文原文来,连句子和词的顺序都少有修改,不该是出版物应有的翻译水平。


赞
转发
回应 只看楼主
合理肉食
2015-06-26 00:09:47 合理肉食 (Hollow years)

翻译太可怕了,完全按原文的思路来…这是特么一个合格教授的水平么?

赞
>
woodenwilla
2015-08-30 09:08:54 woodenwilla (Simplicity is hard.)

我觉得很可能是教授分给了学生翻的OTL

赞
>
neTas
2018-01-11 14:16:50 neTas

这本书的翻译的确有些生硬,照搬英文语法,但是准确性还是很高的。信达雅的信始终是第一位,总比翻译成好读的语言,却漏洞百出要强。毕竟不是故事会。按原文思路来要好过自己胡扯。

赞
>

> 我来回应

> 去独一无二的战争的论坛

© 2005-2025 douban.com, all rights reserved 北京豆网科技有限公司 关于豆瓣 · 在豆瓣工作 · 联系我们 · 法律声明 · 帮助中心 · 图书馆合作 · 移动应用