作者:
Heinrich Geiger
出版社: 中央音乐学院出版社
副标题: 西方古典音乐在中国
原作名: Erblühende Zweige: Westliche klassische Musik in China
译者: 刘经树
出版年: 2013-1
页数: 168
定价: 20.00元
装帧: 平装
ISBN: 9787810964593
出版社: 中央音乐学院出版社
副标题: 西方古典音乐在中国
原作名: Erblühende Zweige: Westliche klassische Musik in China
译者: 刘经树
出版年: 2013-1
页数: 168
定价: 20.00元
装帧: 平装
ISBN: 9787810964593
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部2 )
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 有笙有瑟(2) (🦉的瓦涅密)
- RMT-B3 (Reymont)
- 音乐小书房 (南瓜扶手)
- 乐集 (板凳小神拳)
- nicht genug... (赵不想)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有93人想读,手里有一本闲着?
订阅关于枝繁叶茂的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 莫扎扎 2014-05-25 03:04:20
这种视角本来可以写得很有意思,但偏偏行文如此沉闷。结论有点奇怪,互联关系产生的文化间性被归到全球化的作用中去?还是我的理解有误?
0 有用 Suzume 2013-11-24 14:17:29
译者是刘经树。。。添加条目的同学啊。。。看过后更觉老调重弹,毫无新意。15块钱虽说不多,那也是一碗烩面钱呢,还我烩面来!
0 有用 稷艒宆魣輘 2016-05-24 01:13:15
对西方音乐在中国如此了解的外国人,确实少见。书中整理列举的1949-1978年间的诸多中央政策原文,以及海外及港台的参考文献,是很有价值的。
0 有用 ichbinluz 2016-08-11 17:12:52
总体上很喜欢这本书的视角:西方人汉学家看西方古典音乐在中国的传播。当中也涉及到蛮多中国人自身可能不敢触及的历史政治面(毕竟,音乐是『资本主义的』,逃脱不开这段历史)。短小精悍,原可以展开写一大部头的,如今浓缩至有些地方的衔接不够。文化理论也足够多,就是太简练了,权且当做索引。(翻译有不少或文法或逻辑上的瑕疵。)
0 有用 Lyset 2024-06-28 04:35:38 江苏
代標陳寧那本。「hope for the best, prepare for the worst.」
0 有用 Lyset 2024-06-28 04:35:38 江苏
代標陳寧那本。「hope for the best, prepare for the worst.」
0 有用 何故 2023-04-18 21:37:37 北京
翻译太差。随便翻了翻,语句生硬、不通顺、有语病就不说了,一些基本的中国的东西都没能正确还原。“畅春园”被翻译成了“长春园”,更可笑的是第113页,康熙的第3个儿子被翻译成了“殷治”,老天,您就算没有常识,哪怕动动手指到网上查一下,也能知道是“胤祉”好吧!!翻译成这个样子,实在是很难读进去内容……
0 有用 潇潇洒洒走一⭕ 2020-05-28 22:57:07
喜欢
0 有用 Maestro涵 2017-03-21 21:00:23
翻译或者原文让我读的头大 不过还是不错的
0 有用 ichbinluz 2016-08-11 17:12:52
总体上很喜欢这本书的视角:西方人汉学家看西方古典音乐在中国的传播。当中也涉及到蛮多中国人自身可能不敢触及的历史政治面(毕竟,音乐是『资本主义的』,逃脱不开这段历史)。短小精悍,原可以展开写一大部头的,如今浓缩至有些地方的衔接不够。文化理论也足够多,就是太简练了,权且当做索引。(翻译有不少或文法或逻辑上的瑕疵。)