为雨而行 短评

热门 最新
  • 0 别的树 2014-10-17 12:58:54

    接触文学这些年来,一直都对诗歌抱有敬畏感,却从未对其望而却步,纵使屡屡碰壁,还是一如既往地坚持读下去,并幸运地读到了一些我这下里巴人欣赏的来的佳作;这本算是其中一例。熟知美国文学的诸位应当明白,美国文学发轫于原住民的口头文学,而直接保留口头文学的载体,便是诗歌,其发展史至少在美国要远长于小说等其它文学形式,因此也更具底蕴与意境。欧迪斯的这部诗集则集合了美国文学的两大源头 —— 少数族裔文学,诗歌,可谓有趣且有意义。欧迪斯的诗歌风格有种直击人心的力量,他的用词平实,书写简洁,忠于自己的故土与习俗,所执着的主题既像镇定剂,又似启示录。有人匆匆忙忙地想要远离故乡、拔去自己的根,改头换面,过所谓的主流生活;而有些人则安土重迁,哪怕身处异地,也心系故乡,知其骨血之源流,欧迪斯便是这样的少数派。

  • 0 黑色杰克 2015-03-23 13:39:17

    一翻译味道就变了

  • 0 Abongy 2020-11-23 22:40:18

    翻译不大好,况且对印第安文化了解不多,有些地方实在不能理解

  • 0 爱尔兰土老帽 2014-09-07 15:30:42

    天,蓝似盎格鲁撒克逊人的眼睛;地,红如印第安人的肌肤;云,却是罕见的白鸟。

<< 首页 < 前页 后页 >