《杂阿含经》校释(全八册)的笔记(9)

>我来写笔记

按有用程度 按页码先后 最新笔记

  • 静思悦读

    静思悦读

    后记   此书近因,可推1999年的《杂阿含经》讲习,当时的备课笔记算是第一次粗浅功夫。一年下来,发现不少问题,其中最主要的是底本错讹、不明之处较多,给研习带来不少障碍,而求之现存的校点注本,又未能满足所需。为遣此难,发心自编一本校释。此书正式发端在2000年春,从刻本收集、底本确定及相关汉巴梵资料的搜寻、遴选开始,历十五春——学习巴利、钻研三藏、译补缺佚、校点经论、注释文义、编辑词典,众缘和合,乃得脱稿...

    2014-07-31 14:28   2人喜欢

  • 静思悦读

    静思悦读

    跋 《雜阿含經》為四阿含之一,是原始佛教的基本經典,對佛教史、佛教哲學、中國文化史等的研究都極為重要。但由於此經在流傳過程中,發生次第顛倒、缺失、誤補等現象,為了恢復其原貌,非常需要對照巴利原本,進行校勘、標點和注釋。上世紀末,大陸和臺灣雖分別出版了四阿含的現代版本,受到讀者歡迎,但仍存在許多缺憾,有待彌補。 本書作者王建偉、金暉先生長期潛心研究佛典,並曾師從斯里蘭卡著名學者學習巴利三藏,他...

    2014-06-24 13:18   1人喜欢

  • 歸依法

    歸依法

    在幾個不同版本的校勘當中,本書顯示其精確的程度 1. 《雜阿含1106經》卷40:「比丘復白佛言:『何因、何緣復名[3]娑婆婆?』 佛告比丘:『彼釋提桓因本為人時,數以[4]婆詵私衣布施供養。以是因緣故,釋提桓因名娑婆婆。』」(CBETA, T02, no. 99, p. 291, a4-7) [3]娑婆婆Sahassakkha.。[4]婆詵私Vāsava,私=和【宋】【元】【明】。 ====== 印順導師《雜阿含經論會編》維持「娑婆婆」不變,卻依照「宋本」將「婆詵私」...   (1回应)

    2017-07-08 20:34   1人喜欢

  • 静思悦读

    静思悦读

    前言   以《杂阿含经》(《相应部》)为本的“四部阿含”(四部可以别配四悉檀),是佛法的“第一义悉檀”,无边的甚深法义,都从此根源而流衍出来[1]。 ——印顺   原始佛教在佛灭一百年后开始产生不同部派,其三藏从此随著各部派僧团在印度本土的扩大分布而流传开来。公元前3世纪阿育王时期三藏开始远播,逐渐形成南北分流之势,其中上座部和有部所传最力,南路..

    2014-07-30 17:12   1人喜欢

  • 公益霎哈嘉瑜伽

    公益霎哈嘉瑜伽 (霎哈嘉瑜伽微信服务号:sahajasz.)

    如是一切善法,不放逸为其根本。

    2017-11-01 16:37

  • 歸依法

    歸依法

    緣內可知: 這個「內」字,要到第五冊的358頁才找到「校勘異讀」。 「石經」與「元、明藏」異讀作「內空」。 《瑜伽師地論》「本母」: 《瑜伽師地論》卷96:「黑闇為緣施設光明。不淨為緣施設清淨。色趣為緣施設虛空。如是名為有相違故。」(CBETA, T30, no. 1579, p. 847, b21-23) 《雜阿含456經》卷17:「彼光界者,緣闇故可知,淨界緣不淨故可知,無量空入處界者,緣色故可知,無量識入處界者,緣[9]內故可知」(CBETA, T02...

    2015-04-21 09:43

  • 公益霎哈嘉瑜伽

    公益霎哈嘉瑜伽 (霎哈嘉瑜伽微信服务号:sahajasz.)

      一天,佛陀在王舍城附近的灵鹫山,与大众比丘开示涅槃法的微妙殊胜,魔王波旬知道后,即起恶念:“佛陀在王舍城向比丘们赞叹涅槃之法,成佛者多则魔子魔孙减少,我一定要前往阻挠。” 于是魔王变现出一百位男女前去,这一百人中有五十位相貌端正庄严,另五十人却丑恶恐怖。 正在专注听法的比丘,见到突然涌进来的一百位男女,都感到十分惊讶,也很纳闷:“为什么这些人之中,有人长得庄严、有人长得丑恶,...

    2014-11-21 09:16

  • 燕嵐

    燕嵐

    梵文《法句經》(Udānavarga)是19世紀末發現的有部的本子,但這不是現存唯一的古本。另外,《因緣集》(或《因緣相應》)在漢譯50卷本《雜阿含經》中在《雜因誦》之下,“雜因誦”是它上一級的品目,包含“五陰”、“六入處”、“因緣”等集。還有,“雜尼迦耶”是已有現成的翻譯,並不算特為的標新立異,只是一種已經通用的譯語(如同“比丘”和“苾芻”的關係),再者異譯並不算是“語病”一類的吧。呵呵……

    2014-11-16 14:56

  • 歸依法

    歸依法

    對〈後記〉的按語: 1. 文中稱「《法句經》(梵dharmapada)」,其實,現今存本的梵文《法句經》是「Udānavarga」。 2. 文中稱「《因緣集》(梵nidānasaṃyukta)」、「《雜阿含經·因緣集》」,其實,梵、巴「nidānasaṃyukta, nidānasaṃyutta」一般譯作「因緣相應」,「《雜阿含經·因緣集》」則古本《雜阿含經》即作「雜因誦」。 3. 文中稱「《雜尼迦耶》」,略有語病;台灣學界、教界稱此為「《相應部》..   (4回应)

    2014-10-14 18:02

笔记是你写在书页留白边上的内容;是你阅读中的批注、摘抄及随感。

笔记必须是自己所写,不欢迎转载。摘抄原文的部分应该进行特殊标明。

《杂阿含经》校释(全八册)

>《杂阿含经》校释(全八册)