索布切克的电影现象学在“电影–主体”与“观者–主体”之间建立起了一种解释学式的协商关系:““目之所及”(the address of the eye)必须在他处找到好客的住处,以实现交流。“目之所及”必须被接收,否则它将像一封被退回的信或一句未被回答的话语一样,未被实现地返回它的原点。因此,在电影体验中,必须有两个“物质居所”和两个“意向居所”,电影交流才能发生,其意义才能被协商。”【事实上,“目之所及”称不上是一个令人满意的译法,因为在索布切克那里,address兼具名词含义(地址)与动词含义(向……言说)。不过,好像也很难找到更好的译法了……】
作者: Vivian Sobchack 副标题: A Phenomenology of Film Experience isbn: 0691008744 书名: The Address of the Eye 页数: 354 定价: USD 62.50 出版社: Princeton University Press 装帧: Paperback 出版年: 1991-12-3
0 有用 五乔 2019-03-18 06:58:17
太难读了,想法确实很好,很超前
1 有用 sirius_flower 2017-08-20 10:44:37
https://book.douban.com/subject/4801538/
2 有用 𝑾𝒂𝒍𝒅𝒆𝒊𝒏𝒔𝒂𝒎𝒌𝒆𝒊𝒕 2023-06-11 18:25:56 江苏
索布切克的电影现象学在“电影–主体”与“观者–主体”之间建立起了一种解释学式的协商关系:““目之所及”(the address of the eye)必须在他处找到好客的住处,以实现交流。“目之所及”必须被接收,否则它将像一封被退回的信或一句未被回答的话语一样,未被实现地返回它的原点。因此,在电影体验中,必须有两个“物质居所”和两个“意向居所”,电影交流才能发生,其意义才能被协商。”【事实上,“目之所及”称不上是一个令人满意的译法,因为在索布切克那里,address兼具名词含义(地址)与动词含义(向……言说)。不过,好像也很难找到更好的译法了……】
1 有用 葱油饼 2011-04-20 05:42:27
Original (although application of Merleau-Ponty's theory)
1 有用 shining 2021-10-06 14:04:46
最近终于有人翻译了维维安的东西,电影艺术杂志有刊登,是carnal thoughts里的文章,从中文上也可以感觉出维维安思考量之大,不容易懂,希望有更多学者能够引进这类新的电影理论吧,不然看英文真的挺累的