这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部2 )
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 有关英语笔译的书籍 (二〇二二)
- 从头开始学阅读、写作和翻译 (欢度末日)
- 豆瓣读书非虚构首页推荐自选 (天雨流芳)
- 2015-2019书架 - 国内图书 (苇间疯)
- 2013年11、12月新书 (商务印书馆)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于英汉翻译二十讲的评论:
feed: rss 2.0
2 有用 林二熱 2016-08-10 09:39:27
多数是已发表的期刊论文,点评翻译大赛作品居多。曹先生对文心雕龙是真爱。
0 有用 live a little 2017-10-21 19:20:43
文学翻译很好很实际的参考书
0 有用 好好吃饭🍉 2023-08-21 00:37:17 浙江
比《西南联大英文课》好太多!
0 有用 电胆马 2020-03-07 14:39:36
原则:以句子为最小单位;定语应尽量译成定语;在原文语境中找到具体所指。/通病:“的的不休”;音节单一,欠奇偶对照;尾字谐韵,平仄不分。/加注的六原则:当注则注不偷懒;点到为止不画蛇添足;准确精当;客观合理;随文注释;体例统一。/注意文章的语域。/(实实在在好老师。
0 有用 kayoko 2019-09-30 09:08:38
很详细
0 有用 好好吃饭🍉 2023-08-21 00:37:17 浙江
比《西南联大英文课》好太多!
0 有用 电胆马 2020-03-07 14:39:36
原则:以句子为最小单位;定语应尽量译成定语;在原文语境中找到具体所指。/通病:“的的不休”;音节单一,欠奇偶对照;尾字谐韵,平仄不分。/加注的六原则:当注则注不偷懒;点到为止不画蛇添足;准确精当;客观合理;随文注释;体例统一。/注意文章的语域。/(实实在在好老师。
0 有用 kayoko 2019-09-30 09:08:38
很详细
1 有用 剪灯楼。 2019-01-05 02:03:19
极有助益。作者学养深厚,如数家珍,解决了一直以来的很多问题。作者不仅对翻译精熟,还在文中引用古今众多文献。以我之见,作者的理解皆很到位,这种跨了几个学科的学养超过绝大多数“中文系教授”。读罢只庆幸自己原先发愿译的小说都因懒惰而搁笔了,不然白费时光,自己看着成品也会很惭愧吧。
0 有用 Habby资深译者 2018-12-17 11:23:59
这才是好书!!