托尔斯泰论战争的笔记(10)

>我来写笔记

按有用程度 按页码先后 最新笔记

  • Adiyat

    Adiyat (Spiritual Chivalry Style)

    他的《群经循读》 Circle of Reading, 即Круг чтения,中译名一般是《阅读园地》,没必要搞这么个令人莫名其妙的译名。 罗哲福考德公爵 通译“拉罗什福(富)科”,勤于百度是好事,但不要随便百度到《英语辅导(疯狂英语中学版)》里的一个译名就当真啊。 作为英语语言文学专业的同学,你是不是应该知道“安东尼·特罗洛普”的书译成中文的已经很多啊,怎么就给人家改成“安东尼·脱勒洛普”呢?   (1回应)

    2013-09-09 23:34   1人喜欢

  • Adiyat

    Adiyat (Spiritual Chivalry Style)

    托尔斯泰的《战争与和平》本身即是一部尖锐的修正主义著作,它用东正教、独裁政府和民族这三大支柱质疑了官方民族准则所提出的对1812年的传统认识。 应为”它攻击了关于1812年的传统观念,这个观念是由官方的民族性理论激发的,东正教、独裁统治和民族性是其三大支柱。“并不是托尔斯泰”用……三大支柱质疑“,他攻击的对象正是官方理论和它的三大支柱。

    2013-09-09 16:53   1人喜欢

  • Adiyat

    Adiyat (Spiritual Chivalry Style)

    这就是我的《战争与和平》! 原文是“这就是我的整部《伊利亚特》!”

    2013-09-09 16:36   1人喜欢

  • Adiyat

    Adiyat (Spiritual Chivalry Style)

    好吧,我的公爵,热纳和吕克尔不再仅仅是波拿巴的封邑了。 这是《战争与和平》的第一句话,仅这一句就可以看出译者翻译时手边连一本《战争与和平》的中译本都没有,否则他不会懒到连第一页也不会翻开吧!

    2013-09-11 23:32

  • Adiyat

    Adiyat (Spiritual Chivalry Style)

    令他感到烦躁的还有他的妹妹玛雅公主以及儿子尼古连卡的命运 玛丽亚公爵小姐变成“玛雅公主”……那安德烈公爵为什么不叫玛雅王子?

    2013-09-10 00:59

  • Adiyat

    Adiyat (Spiritual Chivalry Style)

    这一页的那些”公主“应该是公爵小姐或公爵夫人吧

    2013-09-09 17:33

  • Adiyat

    Adiyat (Spiritual Chivalry Style)

    托尔斯泰的文本似乎可以自我辩论 是自我辩护吧?

    2013-09-09 16:34

  • Adiyat

    Adiyat (Spiritual Chivalry Style)

    以及他本身所缺乏的学术纪律 是学术训练吧?

    2013-09-09 16:33

  • Adiyat

    Adiyat (Spiritual Chivalry Style)

    如尼古拉·果戈理在《战国群雄》中 我说果戈理什么时候写过《战国群雄》,原来是Taras Bulba,这个标准译名是《塔拉斯·布尔巴》,有好几个译本了。那么《战国群雄》这么炫酷的名字是哪来的呢?原来是根据小说改编的同名电影译名http://movie.mtime.com/98029/   (1回应)

    2013-09-09 12:49

  • Adiyat

    Adiyat (Spiritual Chivalry Style)

    批评家鲍里斯·艾亨鲍姆……艾肯鲍恩用极有说服力的论述指出 译名没有统一。

    2013-09-09 12:43

笔记是你写在书页留白边上的内容;是你阅读中的批注、摘抄及随感。

笔记必须是自己所写,不欢迎转载。摘抄原文的部分应该进行特殊标明。

托尔斯泰论战争

>托尔斯泰论战争