麦田守望者的2星书评 (65)
《麦田里的守望者》一美国愤青用流水账的方式讲述一次离家出走的经历。
其实,也许是我还太肤浅吧 我实在不能了解这本书的精髓 觉得 就是一本流水账 无论在什么年代背景 他都是一本流水账 以一种愤青的态度 没有高潮 没有结尾 没有开始 所以 我实在觉得没什么好看的 只是一美国愤青在发泄不满 看什么都不顺眼 青春期的一次离家出走的经历 就是美国...
(展开)
不看后悔,看了更后悔
先说,这本书名气很大。尤其是“守望者”,还经常与精神家园什么的联系起来,很文艺气息的样子。如果不看,岂不后悔。 终于在没事时找出来,打算学一学。确实是抱着学习的态度。因为已经有所耳闻,该书写了美国60年代少年的颓废。想看一下人家究竟颓废到什么地步了。 直接的感...
(展开)
再提及《麦田里的守望者》
我喜欢它的名字,极富诗意,能让我看到童年里的自己,真的是在麦田里的自己,青苗绿油油,麦浪金灿灿,以及收割过后那一地无力的白茬。原谅我的肤浅,我只能想到这么表面的东西,但这些东西是与童年的美好相关联。 但是我读此书时十分纠结,也很不理解,很多次合上书,放置一旁...
(展开)
存在主义的精神分裂式写作。
麦田里的守望者,读完了。 我之前以为麦田里的守望者是和追风筝的人是一个类型的,知道听说列侬被枪杀,我才觉得,嗯,不对吧… 翻译的还挺有意思的,很多地方押韵,读着很舒服。 心理描写永远是书和电影的重要区别,电影要是用旁白讲出来那可傻透了,电影这么大篇幅的描写人物...
(展开)
开了2.5倍速的阅读体验
这篇书评可能有关键情节透露
J·D·塞林格在1915年发表的小说。 不得不说,我国的翻译家们真的是业务水平超凡,The Catcher in the Rye被翻译成《麦田里的守望者》。 在我的想象里,麦田,守望,这种词,就算不是一个有深度,沧桑如《老人与海》的故事,至少也应该是一个清新而孤独,或者未知而满足的故事... (展开)《麦田里的守望者》读书笔记
这篇书评可能有关键情节透露
学校教育还能给你带来别的好处。你受这种教育到了一定程度,就会发现自己脑子的尺寸,以及什么对它合适,什么对它不合适。过了一个时期,你就会心里有数,知道像你这样尺寸的头脑应该具有什么类型的思想。主要是,这可以让你节省不少时间,免得你去瞎试一些对你不合适、不贴切... (展开)麦田里的“失败者”及一些琐忆
这篇书评可能有关键情节透露
我认为这是一本很糟糕的小说,难得可以追加高光的结尾部分,最终也收得过于草率。“Catcher in the rye”立意取得很好,可是小说文笔太粗鲁糟糕,主人公霍尔顿的自我叙述也絮絮叨叨不得要领,他这个畏畏缩缩,看什么都不顺眼的失败者、愤世嫉俗者,除了为小可爱菲比抹掉了学校... (展开)