奥赛罗的笔记(18)

>我来写笔记

按有用程度 按页码先后 最新笔记

  • 聂稻波

    聂稻波 (读经典就是做减法)

    苔丝狄蒙娜 我听见人家这样说。啊,这些男人!这些男人!凭你的良心说,爱米利娅,你想世上有没有背着丈夫干这种坏事的女人? 爱米利娅 怎么没有? 苔丝狄蒙娜 你愿意为了整个世界的财富而干这种事吗? 爱米利娅 难道您不愿意吗? 苔丝狄蒙娜 不,我对着光明起誓! 爱米利娅 不,对着光天化日,我也不干这种事;要干也得暗地里干。 苔丝狄蒙娜 难道你愿意为了整个的世界而干这种事吗? 爱米利娅 世界是一个大东西;用一...

    2017-04-25 09:36   2人喜欢

  • 聂稻波

    聂稻波 (读经典就是做减法)

    要是你能够替他戴上一顶绿头巾,你固然是如愿以偿,我也可以拍掌称快。 好奇英语也有戴绿帽子一说,查了一下原文:If thou canst cuckold him, thou dost thyself a pleasure, and me a sport. 查了一下webster,cuckold意为 Cuck´old Pronunciation: k?k´?ld n. 1. A man whose wife is unfaithful; the husband of an adulteress. 翻译过来只能是绿帽子了,哈哈。

    2017-04-22 22:19   2人喜欢

  • 仙女当自强

    仙女当自强 (终得自由)

    危险的思想本来就是一种毒药,虽然在开始的时候尝不到什么苦涩的味道,可是渐渐地在血液里活动起来,就会像硫矿一样轰然爆发。 恶人,你必须证明我的爱人是一个淫*妇,你必须给我目击的证据;否则凭着人类永生的灵魂起誓,我的激起了的怒火将要喷射在你的身上,使你悔恨自己当初不曾投胎做一条狗!(奥赛罗已经开始发疯了) 伊阿古 天啊!您是一个汉子吗?您有灵魂吗?您有知觉吗?上帝和您同在!我也不要做这捞什子的旗官了...

    2015-06-15 09:51   2人喜欢

  • 新子

    新子

    伊阿古,深谙人性、策划了这场悲剧的 “魔鬼”。若不是妻子的揭发,那些被卖了的主人公们还要感谢有他这位正直忠心的朋友呢! 奥赛罗,正直而愚笨;爱人却不信人—是不信苔丝狄蒙娜,还是不信自己呢?被嫉妒蒙蔽了心智,终将祸害他人,毁了自己。 【导语】您要留心嫉妒啊;那是一个绿眼的妖魔,谁做了它的牺牲,就要受它的玩弄! 恶魔往往用神圣的外表,引诱世人干罪恶的罪行,正像我现在所用的手段一样; 贫穷而知足,可以赛过...

    2019-03-24 18:37

  • 🔅

    🔅

    勃拉班修:摩尔人,多留神,长了眼睛要看明白:她骗完了父亲,下一个就可能轮到你。 (为后文埋下了铺垫)

    2019-03-18 18:04

  • 🔅

    🔅

    当补救的希望破灭,苦难行将终结,既无希望可以依靠,便无须再忧伤。痛苦的不幸已成昨日西风飘然而逝,哀悼过去,只会招致新的灾祸降临。当命运女神的攫取之手无人能抗拒,不如逆来顺受,对那伤害轻蔑一笑。被盗者的微笑反而使贼人感觉被盗:徒劳的悲伤,恰恰是对自我的掠夺。

    2019-03-18 17:45

  • 别惹混混

    别惹混混 (在能奔跑的年纪不要选择慢走)

    从前的姑娘把手给人,同时把心也一起给了他;现在时世变了,得到一位姑娘的手的,不一定能够得到她的心。 我理解您话语中的愤怒,但我听不懂您在说什么。 尽管贫穷却感到满足的人是富有的,而且是非常的富有。而那些尽管富有,却整天担心什么时候会变穷的人才凋零得像冬天的世界。 无论男人女人,名誉是他们灵魂里面最切身的珍宝。谁偷窃我的钱囊,不过偷窃到一些废物,一些虚无的幻质,它从我的手里转到他的手里,它也会做过千...

    2019-02-23 20:21

  • 王豆逗逗豆王

    王豆逗逗豆王

    眼看希望幻灭,厄运临头, 无可挽回,何必满腹牢愁? 为了既成的灾祸而痛苦, 徒然招惹出更多的灾祸。 既然不能和命运争强斗胜, 还不如付之一笑,安心忍耐。 聪明人遭盗窃毫不介意; 痛哭流涕反而伤害自己。 人家说,爱情可以刺激懦夫,使他鼓起本来没有的勇气。 恶魔往往用神圣的外表,引诱世人干最恶的勾当。

    2019-02-08 18:03

  • 七姑娘

    七姑娘

    要是妇人的眼泪有孳生化育的力量, Each drop she falls would prove a crocodile. 她的每一滴泪,掉在地上,都会变成一条鳄鱼。

    2017-12-29 22:56

  • 七姑娘

    七姑娘

    无论男人女人,名誉是他们灵魂里面最切身的珍宝。谁偷窃我的钱囊,不过偷窃到一些废物,一些虚无的幻质,它从我的手里转到他的手里,而它也曾做过千万人的奴隶;可是谁偷去了我的名誉,那么他虽然并不因此而富足,我却因为失去它而成为赤贫了。 要是我会让这种捕风捉影的猜测支配我的心灵,像你所暗示的那样,我就是一头愚蠢的山羊。

    2017-12-29 22:25

<前页 1 2 后页>

笔记是你写在书页留白边上的内容;是你阅读中的批注、摘抄及随感。

笔记必须是自己所写,不欢迎转载。摘抄原文的部分应该进行特殊标明。

奥赛罗

>奥赛罗