狄金森全集(全4册) 短评

热门 最新
  • 0 Adieudusk 2014-08-10

    昨天半夜在24小时不关门的万邦书城买到了这套诗集。装帧不错啊。感觉被“艺术”枯竭了的我暂时有点挽救了。

  • 0 霜腴沐冬 2015-04-01

    二星表示对于三十岁之前狄金森这个译本的阅读感受。

  • 0 2018-12-10

    图书馆里看到了。欢喜地借回去读书信一卷。但是读入有些困难。翻翻后面,觉得可能会好一些,真想一下子跨到后面。期待会好一些

  • 0 Ziits 2019-09-01

    小女子,我就是喜欢她…冥冥中似乎有些许共鸣,遥远的………而且译者的心意,我很喜欢很受用

  • 0 9144 2019-06-12

    早上一点点读,如果能早起的话

  • 0 清一郎 2020-02-27

    帶著玫瑰—行在海上的狄金森啊—/請排解我的憂鬱/請讓陽光照在枯萎的水仙上—/賜予生機

  • 0 袜袜 2021-01-02

    应该读原版的,翻译有点别扭。

  • 0 [已注销] 2015-05-08

    一直喜欢狄金森的诗,这次活动入手全集。译文还是挺用心的,封面设计古典雅致。内册为4大本皮面精装,手感细腻,纸张印刷均为上乘。至于内容,蒲隆的翻译达到信,达是完全没问题的。推荐之

  • 0 阿团🍯 2020-12-12

    在读实体书的同时选择同时开始读的电子书。也是慢吞吞地进行。一直在找江枫的译本,但是苦于没有找到,有机会也想去读一读艾米莉·狄金森的英文诗集原著,只是应该是很久之后的事情了。

  • 0 一一 2020-03-05

    小处 微处 生活处 诗在。

  • 0 十三维 2017-11-01

    喜欢,深处的生命。为弥补自身的缺憾,一些女作家,还如张爱玲、奥斯丁、伍尔夫,我感觉对我来说更是必须了

  • 0 不丹 2020-08-30

    翻译版故意抹去艾米丽对苏珊的爱???

  • 0 临水照花 2019-04-23

    刚开始看,在犹豫要不要换个版本,觉得这个译版读起来不太舒服

<< 首页 < 前页 后页 >