豆瓣
扫码直接下载
有人问到翻译问题。 此书是翻译者、策展人苏伟自德文版翻译翻译过来的,在翻译过程中苏伟和作者汉斯·贝尔廷本人进行过沟通。作者授权。欢迎大家阅读讨论此书。谢谢。
南大出得似乎比贵社还要稍稍早一点哦~http://book.douban.com/subject/25817047/
其实这本书一月份就印刷了,很多童鞋都是二月份就拿到书了的。 大家如果感兴趣,可以都买来对比着阅读啦…… 这样也许会有不一样的阅读感受。 另外,此书还有中国策展人的评述,私以为也可当作一种更深入的了解。 谢谢大家这么关注这本书。
南大社这本是通过正规版权代理购买的德文版,由南京大学德文系教授、也是著名的德文翻译者洪天富老师翻译。洪老师的翻译得到歌德学院的翻译资助,我们的书上印有歌德学院资助的logo.歌德学院有专门的资金,资助德文版书的中文翻译。
金城出版社这本,我看到译者说,最初是翻译单篇文章发在杂志上,并撰写平行评述,之后结集出版。还说,是得到汉斯贝尔廷本人授权。 一般来说,在国外,作者的版权应该是通过版代来授权的,这样更正规,也更好管理,并非作者亲自授权啊。
在万圣看到这两本书摆一块儿,当时就觉得很好奇怪。
> 去现代主义之后的艺术史的论坛
淘宝有售(flower)
“慕尼黑马克西-米利安斯大学”……(南瓜扶手)
南大出得似乎比贵社还要稍稍早一点哦~http://book.douban.com/subject/25817047/
其实这本书一月份就印刷了,很多童鞋都是二月份就拿到书了的。
大家如果感兴趣,可以都买来对比着阅读啦……
这样也许会有不一样的阅读感受。
另外,此书还有中国策展人的评述,私以为也可当作一种更深入的了解。
谢谢大家这么关注这本书。
南大社这本是通过正规版权代理购买的德文版,由南京大学德文系教授、也是著名的德文翻译者洪天富老师翻译。洪老师的翻译得到歌德学院的翻译资助,我们的书上印有歌德学院资助的logo.歌德学院有专门的资金,资助德文版书的中文翻译。
金城出版社这本,我看到译者说,最初是翻译单篇文章发在杂志上,并撰写平行评述,之后结集出版。还说,是得到汉斯贝尔廷本人授权。
一般来说,在国外,作者的版权应该是通过版代来授权的,这样更正规,也更好管理,并非作者亲自授权啊。
在万圣看到这两本书摆一块儿,当时就觉得很好奇怪。
> 我来回应