豆瓣
扫码直接下载
不知道是托克维尔写的好还是李焰明教授译的好,全篇读下来真的激情澎湃,处处可见真知灼见的惊人之语。确实也可以从中思考到更多国内政体的特点和问题,有种茅塞顿开之感。
毫无收获。想搞个研究叫“为什么法国人都那么啰嗦?”
本书就内容而言,是4星及以上的存在,但此版本的生硬翻译硬生生给拖累掉1星。想到我还特意在豆瓣上查阅各版本的评分,最终在微信读书选取最贵的译林版,就觉得好笑… 作者通过查阅大量史料,客观总结出大革命的发生条件,还原了一个被过度浪漫化的法国大革命。其求真的精神,独立的判断让人敬佩。但平心而论,由于译者的翻译功底有限,很多句子冗长又节奏凌乱,让人读来不胜烦扰。我存粹是出于对作者的尊重才勉强读完… 翻译真的很重要!!
当王权与贵族的互相攻讦都冠以人民的名义时,权利的合法性就已悄然的从君权神授转向人民赋予。启蒙思想家起到了推波助澜的作用,他们在作品中抨击社会的不公与特权来唤醒公民权利,但同时也把仇恨的种子埋下了,人民在意识到自身的悲惨命运后变得更加愤怒。而由于缺少政治实践经验让启蒙思想家政治理论过于充满幻想,当在大革命最波澜壮阔的时刻,那些行动的革命家在把这些理论引入行政管理时发生了巨大的灾难。而革命的直接原因则要追溯到贵族特权,当贵族远离政治权利后却并未失去特权福利,而中产阶级在反对贵族特权的同时同样具有相对于农民的特权,最繁重的赋税都落在农民身上,当路易十六的改革试着拆掉农民身上的枷锁后,用不了多久又要被重新戴上,但人民一旦在沉重的枷锁下感受到自由就会想方设法抓住它,革命的热情只能被点燃。翻译存疑。
“1789年的人们推翻了行政集权这座大厦,但其根基还留在推翻此大厦的革命者的心中,正因为有这个根基,人们才得以让他突然重新站立起来,并且比以往任何时候都更为坚固。“
虽然感觉此书在结构上的逻辑并不是特别严密而流畅,但依然在全书各处散落着无数华丽辞藻和真知灼见。
不可重复与复制的独特事件
可以用来理解中国近代政治运动成败原因的西方视角
太枯燥,以后再看吧。
这个译本读了一半弃了,译者莫名其妙地喜欢在流畅的句子里加代词,比如,“他们都想借用中央政权之手,用它来摧毁一切”“无论谁,如想用其法律汇编来判断那时代的政府”“构成旧制度那个社会的所有阶级”里,“用它”“其”“那个”这些词,又臃肿又妨碍理解。又把“的确”翻译成这是事实,把中央集权翻译成行政集权,把逃亡贵族到英国翻译成从英国来的流亡贵族。这都是出现在短短一章里,不知道别的章节又是如何错误百出,让人窒息。
不会有人二十岁才看托克维尔吧 第一次好好端详:自由,平等和民主 刘擎和周濂最近也建议重新看托克维尔 为什么在二十一世纪重新看托克维尔会更有意义? 托克维尔真的就是使用对立语词的天才
2021.3.23—4.1读。宗教改革在于解释不再归于一人/组织,大家都可以自己理解和解释了,于是这种自由从宗教扩散到了各个角落,于是发现了人自己。看来,一切的源头在于思考自由,进而讨论自由。大家一交流,意识到了更多事情,提出了许多问题。有的人问为什么有人是贵族我不是?有人问为什么他不用交税?有人问为什么苹果会掉地上?于是德先生、赛先生和liberty都出来了。许多以前认为天生的事情变得不那么天经地义了。这种观点传播的越来越广,诠释思考的人越来越多,接受的人也越来越多,甚至统治者都接受了一些这种观点,于是放松了一些管制,氛围更自由了,科学都开始发展了,农奴少了,有产者多了,连农民都对这些新概念有所耳闻,与此同时有人又给了大家一个完美的想象世界,大家意识到原来社会还可以这样。于是有个革命
几个点:平民对只享特权不干活的贵族的嫉恨,岁月静好的bao政在走向开明之际反而最易倾覆(这一点让人哭笑不得),被空想ge掉命的旧制度说复辟就复辟。
叙述风格有点随意,与预期中的很系统的带哲学风格的论述有偏差(似乎托克维尔的写作都是这种风格)不过,通过写旧制度的传续揭示了理解大革命的一条路,有一定启发。在谈某些问题还是抑制不住某种文学激情。以及不知道是不是译本的问题有的地方读的挺迷惑。
缺乏背景知识读起来真的有点吃力,但不妨碍发现其中的大量真知灼见
一下子通了
托克维尔指出了大革命的某些不足之处,也说明这些不足之处并不是因为“农民狂热”的这种性质造成的,而是“人民狂热”的这个结果造成的
不是科班学政治历史的,又不会法语,想来看这翻译本一定非常艰涩无聊,所以只能假装看过了。。。
以非常直白的语言写出来深邃的洞见,而且行文如此自信,确实是深植于自己丰富的经验吧。
翻译的枯燥和刻板极大地影响了阅读体验,导致除了提纲挈领的结论以外没能生发出延展阅读的兴趣。最使人唏嘘的还不是书本身,而是把这本书推荐给他的老刀把子也正在走向覆灭与消亡。我不知道被推荐的那人读没读这本书,如果读了,应该只读了前三页,并且正在反其道而行之。
> 旧制度与大革命
7 有用 解意 2016-08-02 20:03:16
不知道是托克维尔写的好还是李焰明教授译的好,全篇读下来真的激情澎湃,处处可见真知灼见的惊人之语。确实也可以从中思考到更多国内政体的特点和问题,有种茅塞顿开之感。
4 有用 北纬 2017-01-09 22:56:48
毫无收获。想搞个研究叫“为什么法国人都那么啰嗦?”
4 有用 新鲜萃取 2018-11-17 14:19:46
本书就内容而言,是4星及以上的存在,但此版本的生硬翻译硬生生给拖累掉1星。想到我还特意在豆瓣上查阅各版本的评分,最终在微信读书选取最贵的译林版,就觉得好笑… 作者通过查阅大量史料,客观总结出大革命的发生条件,还原了一个被过度浪漫化的法国大革命。其求真的精神,独立的判断让人敬佩。但平心而论,由于译者的翻译功底有限,很多句子冗长又节奏凌乱,让人读来不胜烦扰。我存粹是出于对作者的尊重才勉强读完… 翻译真的很重要!!
1 有用 春花 2020-07-17 00:01:35
当王权与贵族的互相攻讦都冠以人民的名义时,权利的合法性就已悄然的从君权神授转向人民赋予。启蒙思想家起到了推波助澜的作用,他们在作品中抨击社会的不公与特权来唤醒公民权利,但同时也把仇恨的种子埋下了,人民在意识到自身的悲惨命运后变得更加愤怒。而由于缺少政治实践经验让启蒙思想家政治理论过于充满幻想,当在大革命最波澜壮阔的时刻,那些行动的革命家在把这些理论引入行政管理时发生了巨大的灾难。而革命的直接原因则要追溯到贵族特权,当贵族远离政治权利后却并未失去特权福利,而中产阶级在反对贵族特权的同时同样具有相对于农民的特权,最繁重的赋税都落在农民身上,当路易十六的改革试着拆掉农民身上的枷锁后,用不了多久又要被重新戴上,但人民一旦在沉重的枷锁下感受到自由就会想方设法抓住它,革命的热情只能被点燃。翻译存疑。
0 有用 愛心菠蘿 2015-05-03 13:54:18
“1789年的人们推翻了行政集权这座大厦,但其根基还留在推翻此大厦的革命者的心中,正因为有这个根基,人们才得以让他突然重新站立起来,并且比以往任何时候都更为坚固。“
0 有用 猪头妖怪 2015-02-02 21:48:00
虽然感觉此书在结构上的逻辑并不是特别严密而流畅,但依然在全书各处散落着无数华丽辞藻和真知灼见。
0 有用 马夫蒂纳维艾林 2017-08-27 15:47:39
不可重复与复制的独特事件
0 有用 陈小憨˙Ꙫ˙ 2017-05-26 15:40:45
可以用来理解中国近代政治运动成败原因的西方视角
0 有用 QWASZX 2020-10-03 14:27:27
太枯燥,以后再看吧。
1 有用 魏春亮 2020-09-03 21:47:09
这个译本读了一半弃了,译者莫名其妙地喜欢在流畅的句子里加代词,比如,“他们都想借用中央政权之手,用它来摧毁一切”“无论谁,如想用其法律汇编来判断那时代的政府”“构成旧制度那个社会的所有阶级”里,“用它”“其”“那个”这些词,又臃肿又妨碍理解。又把“的确”翻译成这是事实,把中央集权翻译成行政集权,把逃亡贵族到英国翻译成从英国来的流亡贵族。这都是出现在短短一章里,不知道别的章节又是如何错误百出,让人窒息。
0 有用 函数 2021-04-08 16:47:54
不会有人二十岁才看托克维尔吧 第一次好好端详:自由,平等和民主 刘擎和周濂最近也建议重新看托克维尔 为什么在二十一世纪重新看托克维尔会更有意义? 托克维尔真的就是使用对立语词的天才
0 有用 偏西 2021-04-01 19:49:59
2021.3.23—4.1读。宗教改革在于解释不再归于一人/组织,大家都可以自己理解和解释了,于是这种自由从宗教扩散到了各个角落,于是发现了人自己。看来,一切的源头在于思考自由,进而讨论自由。大家一交流,意识到了更多事情,提出了许多问题。有的人问为什么有人是贵族我不是?有人问为什么他不用交税?有人问为什么苹果会掉地上?于是德先生、赛先生和liberty都出来了。许多以前认为天生的事情变得不那么天经地义了。这种观点传播的越来越广,诠释思考的人越来越多,接受的人也越来越多,甚至统治者都接受了一些这种观点,于是放松了一些管制,氛围更自由了,科学都开始发展了,农奴少了,有产者多了,连农民都对这些新概念有所耳闻,与此同时有人又给了大家一个完美的想象世界,大家意识到原来社会还可以这样。于是有个革命
0 有用 我突然 2021-12-06 10:07:15
几个点:平民对只享特权不干活的贵族的嫉恨,岁月静好的bao政在走向开明之际反而最易倾覆(这一点让人哭笑不得),被空想ge掉命的旧制度说复辟就复辟。
0 有用 失鷳齋 2022-01-03 11:44:14
叙述风格有点随意,与预期中的很系统的带哲学风格的论述有偏差(似乎托克维尔的写作都是这种风格)不过,通过写旧制度的传续揭示了理解大革命的一条路,有一定启发。在谈某些问题还是抑制不住某种文学激情。以及不知道是不是译本的问题有的地方读的挺迷惑。
0 有用 IAO1507 2022-05-27 07:42:26
缺乏背景知识读起来真的有点吃力,但不妨碍发现其中的大量真知灼见
0 有用 福斯特的貓 2022-11-15 12:01:01 辽宁
一下子通了
0 有用 BrozenKEY🌈 2022-12-01 16:28:45 广西
托克维尔指出了大革命的某些不足之处,也说明这些不足之处并不是因为“农民狂热”的这种性质造成的,而是“人民狂热”的这个结果造成的
0 有用 有方騅馬 2022-09-19 10:00:43 浙江
不是科班学政治历史的,又不会法语,想来看这翻译本一定非常艰涩无聊,所以只能假装看过了。。。
0 有用 Zemminevos 2022-04-07 17:45:51
以非常直白的语言写出来深邃的洞见,而且行文如此自信,确实是深植于自己丰富的经验吧。
0 有用 绝世忍人Kiyoko 2022-11-06 17:43:28 北京
翻译的枯燥和刻板极大地影响了阅读体验,导致除了提纲挈领的结论以外没能生发出延展阅读的兴趣。最使人唏嘘的还不是书本身,而是把这本书推荐给他的老刀把子也正在走向覆灭与消亡。我不知道被推荐的那人读没读这本书,如果读了,应该只读了前三页,并且正在反其道而行之。