内容简介 · · · · · ·
可是朋友!我们来得太迟。诸神虽活着,
但却在高高的头顶,在另一个世界。
他们在那里造化无穷,好像不在乎
我们的存亡,然而天神很爱护我们。
因为脆弱的容器并非总能盛下他们,
只是有时候人可以承受神的丰盈。
天神之梦从此就是生命。然而这迷惘
有益,如眠息,困厄和黑夜使人坚强 ,
直到英雄在钢铁摇篮里成长起来,
心已蓄满力量,如从前,与天神相像。
他们随即挟雷声降临。在此期间,我常常
思忖,长眠倒胜过这般苦无盟友,
这般守望,该做什么,在此期间说什么,
我不知道,贫乏的时代诗人何为?
但诗人就像,你说,酒神的神圣的祭司,
在神圣的夜里走遍故土他乡。
——荷尔德林《面饼和酒》
荷尔德林的诗作受诗的天命的召唤身不由己地表达出诗的本质。对我们来说,荷尔德林是真资格意义上的诗人之诗人。
——海德格尔
没有谁能像荷尔德林那样把风景和元素完美地结合成大自然,并将自然和...
可是朋友!我们来得太迟。诸神虽活着,
但却在高高的头顶,在另一个世界。
他们在那里造化无穷,好像不在乎
我们的存亡,然而天神很爱护我们。
因为脆弱的容器并非总能盛下他们,
只是有时候人可以承受神的丰盈。
天神之梦从此就是生命。然而这迷惘
有益,如眠息,困厄和黑夜使人坚强 ,
直到英雄在钢铁摇篮里成长起来,
心已蓄满力量,如从前,与天神相像。
他们随即挟雷声降临。在此期间,我常常
思忖,长眠倒胜过这般苦无盟友,
这般守望,该做什么,在此期间说什么,
我不知道,贫乏的时代诗人何为?
但诗人就像,你说,酒神的神圣的祭司,
在神圣的夜里走遍故土他乡。
——荷尔德林《面饼和酒》
荷尔德林的诗作受诗的天命的召唤身不由己地表达出诗的本质。对我们来说,荷尔德林是真资格意义上的诗人之诗人。
——海德格尔
没有谁能像荷尔德林那样把风景和元素完美地结合成大自然,并将自然和生命融入诗歌——转瞬即逝的歌声和一场大火,从此永生。
——海子
作者简介 · · · · · ·
荷尔德林(Friedrich Hölderlin,1770-1843),德国古典浪漫主义诗人。1770年3月20日生于尼喀河畔的劳芬,1788起在图宾根神学院学习,与黑格尔和谢林交友。1793年开始在法兰克福、瑞士、法国波尔多地做家庭教师,1802年,横穿大革命后的法国徒步回到故乡。在得知被他在诗中称为“狄奥蒂玛”的情人病逝后,精神开始错乱。1843年6月7日,在图宾根去世。
目录 · · · · · ·
卷一
我的决心
致春天
橡树林
许佩里翁的命运之歌
故乡
还乡
爱情
致命运女神
海德堡
黄昏的暇想
我的财富
也许我每天走过……
沉坠吧,美丽的太阳……
就像在节日……
梅农为迪奥蒂玛悲歌
激励
阿尔卑斯山放歌
浪游者
乡间行
卷二
还乡——致乡亲
面饼和酒
斯图加特
诗人的使命
人民的声音
在多瑙河源头
日耳曼
唯一者
漫游
莱茵河
和平庆典
致兰道尔
帕特默斯(附三篇修订稿)
决断
现在让我去吧……
生命的一半
岁月
追忆
伊斯特尔河
卷三
谟涅摩叙涅
德意志的歌
给众所周知者
像小鸟缓缓飞行……
当葡萄的汁液……
在淡黄的叶子上……
何为人生?
何为上帝?
致圣母
提坦
可是当天神……
下一个栖息地
体验半神……
因为从深渊……
希腊
致我的妹妹
春天
转生
在树林里
在迷人的蓝光里……
译后记
· · · · · · (收起)
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
可是朋友!我们来得太迟。诸神虽活着, 但却在高高的头顶,在另一个世界。 他们在那里造化无穷,好像不在乎 我们的存亡,然而天神很爱护我们。 因为脆弱的容器并非总能盛下他们, 只是有时候人可以承受神的丰盈。 天神之梦从此就是生命。然而这迷惘 有益,如眠息,困厄和黑夜使人坚强, 直到英雄在钢铁摇篮里成长起来, 心已蓄满力量,如从前,与天神相像。 他们随即挟雷声降临。在此期间,我常常 思忖,长眠倒胜过这般苦无盟友, 这般守望,该做什么,在此期间说什么, 我不知道,贫乏的时代诗人何为? 但诗人就像,你说,酒神的神圣的祭司, 在神圣的夜里走遍故土他乡。 (查看原文) —— 引自第69页 -
若有人此时从钟楼走下,那些楼梯,这便是寂静的生活,因为,若人的形象这般离群索居,人的可塑性则显而易见。那些窗子,由此传出钟声,像门一样近乎美。在内部仍旧依循自然,它们与森林的树木相仿。纯粹也就是美。在内部由差异物生发出一种严肃的精神。但这些画面多么单纯,也多么神圣,于是人们真的常常害怕描绘它们。但天神,它们总是善良的,无一例外,一如丰盈者,他们拥有这些,道德和喜乐。人可以效法。人可否,若生活只有辛劳,仰天而叹:这也是我之所愿?是的。只要友情,那份真情,还在心中延续,人不会不幸地与神并驾齐驱。上帝杳不可知?他昭然若苍穹?我宁信后者。此即人之度。人建功立业,但诗意地,人栖居在这片大地之上。但那繁星之夜的清幽,倘若我坦言,并不比人纯净,人名曰神的影像。 大地上可有一种度?绝无。因为造物主的宇宙从不妨碍雷霆的运行。即或一朵花也是美的,因为它开在阳光下。目光常在生活中发现一些事物,它们或许,还有待于命名,比花儿更美。哦!我深深知道!因为血洒形象和心灵,并且不复完整地存在,会让上帝欢喜?但灵魂,如我所信,必须保持纯净,通常乘着双翼雄鹰以赞美的歌唱和群鸟的声音达及大能者。此即形象,此即人物。你,美丽的小溪,你显得动人,当你如此清澈地,如神的目光,淌过银河。我熟悉你,可是眼泪涌出双眼。我在造物的形象中看见一种喜悦的生命环绕我绽放,因为我不会不妥当地将它比作教堂庭院里孤独的鸽子。但人们的笑声似乎令我悲伤,因为我有一颗心。我愿是一颗彗星?我相信。因为它们有飞鸟的迅捷;它们依火绽放,就像是与纯真相亲的孩子。至于更伟大的,人的天性岂敢奢求…… (查看原文) —— 引自章节:在迷人的蓝光里
> 全部原文摘录
丛书信息
喜欢读"浪游者"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
浪游者的书评 · · · · · · ( 全部 3 条 )


一点感想:《人,诗意的栖居》《故乡吟》
> 更多书评 3篇
-
椿四十郎 (读经典就是做减法)
可是朋友!我们来得太迟。诸神虽活着, 但却在高高的头顶,在另一个世界。 他们在那里造化无穷,好像不在乎 我们的存亡,然而天神很爱护我们。 因为脆弱的容器并非总能盛下他们, 只是有时候人可以承受神的丰盈。 天神之梦从此就是生命。然而这迷惘 有益,如眠息,困厄和黑夜使人坚强, 直到英雄在钢铁摇篮里成长起来, 心已蓄满力量,如从前,与天神相像。 他们随即挟雷声降临。在此期间,我常常 思忖,长眠倒胜过这般苦无盟友, 这般守望,该...2018-11-07 09:41:49 2人喜欢
可是朋友!我们来得太迟。诸神虽活着, 但却在高高的头顶,在另一个世界。 他们在那里造化无穷,好像不在乎 我们的存亡,然而天神很爱护我们。 因为脆弱的容器并非总能盛下他们, 只是有时候人可以承受神的丰盈。 天神之梦从此就是生命。然而这迷惘 有益,如眠息,困厄和黑夜使人坚强, 直到英雄在钢铁摇篮里成长起来, 心已蓄满力量,如从前,与天神相像。 他们随即挟雷声降临。在此期间,我常常 思忖,长眠倒胜过这般苦无盟友, 这般守望,该做什么,在此期间说什么, 我不知道,贫乏的时代诗人何为? 但诗人就像,你说,酒神的神圣的祭司, 在神圣的夜里走遍故土他乡。 引自 面饼和酒 七 荷尔德林被海德格尔和海子推崇,而这两位此前已经引起我巨大的阅读兴趣并给我带来震撼的阅读体验。荷尔德林有这一首“面饼和酒”(甚至就只有这第七节)就能够跻身世界伟大诗人之列。这一节诗也被海子在他的一篇致敬荷尔德林的文章中被引用(《我热爱的诗人——荷尔德林》),不过是另一个译本。翻译的文本差别较大,但同样震撼人心——这也暗示出,真正伟大的诗句是能够承受翻译的损失的。从这首诗我看到很多海子诗中元素和意象的来源,例如故乡、酒、天神、梦、丰盈的生命、黑夜、死亡。海子的精神与荷尔德林是高度契合的。对于荷尔德林而言,古希腊是人类最美好的时代;古希腊神话是真实存在的,人与神共同生存在天空与大地之间是可能的并且真正现实地发生过的。因此他没有能够诞生在那样辉煌的时代,才如此沮丧、失落。全诗围绕希腊诸神展开,然而题名“面饼和酒”却让人想起耶稣(不知为何不翻译为“面包和酒”,德文原文“Brot und Wein”Brot就是面包),可能荷尔德林认为耶稣是自希腊诸神的直接传承。
回应 2018-11-07 09:41:49 -
因此,天神呀!我仍愿感谢,快活的心灵 终于重新涌出歌者深情的祝祷。 像那时我与她并肩站在夕照的山峰, 神灵又向我言说,他在神庙里唤醒我。 我仍愿活下去!大地已泛绿!像发自圣琴 有个声音在召唤,从阿波罗的雪山! 快来吧!昨日像场梦!流血的翅膀终于 痊愈,所有的希望还活着,而且更年轻。 为找到圣地,还有许多,有许多险阻, 谁这样爱过,就该走,就必走通向神的路。 陪伴我们吧,你们,神圣的时刻!你们, 庄严的年轻... (1回应)
2022-03-31 22:51:41 1人喜欢
因此,天神呀!我仍愿感谢,快活的心灵 终于重新涌出歌者深情的祝祷。 像那时我与她并肩站在夕照的山峰, 神灵又向我言说,他在神庙里唤醒我。 我仍愿活下去!大地已泛绿!像发自圣琴 有个声音在召唤,从阿波罗的雪山! 快来吧!昨日像场梦!流血的翅膀终于 痊愈,所有的希望还活着,而且更年轻。 为找到圣地,还有许多,有许多险阻, 谁这样爱过,就该走,就必走通向神的路。 陪伴我们吧,你们,神圣的时刻!你们, 庄严的年轻的时刻!哦,留下吧,神圣的预感, 你们,虔诚的请求!和你们,激情及所有 喜欢留在恋人身边的善良的守护神; 请始终伴随我们,直到在共同的土地上 那里所有的福人已准备重返人间, 那里有雄鹰,星辰,还有天父的使者, 那里有缪斯,英雄和恋人也来自那里, 我俩在那里重逢,或在此,在化雪的小岛, 我们的同类,当春色满园,相聚在这里, 这里歌声真切,春天美丽更长久, 到那时我们灵魂的一年又重新开始。
1回应 2022-03-31 22:51:41 -
若有人此时从钟楼走下,那些楼梯,这便是寂静的生活,因为,若人的形象这般离群索居,人的可塑性则显而易见。那些窗子,由此传出钟声,像门一样近乎美。在内部仍旧依循自然,它们与森林的树木相仿。纯粹也就是美。在内部由差异物生发出一种严肃的精神。但这些画面多么单纯,也多么神圣,于是人们真的常常害怕描绘它们。但天神,它们总是善良的,无一例外,一如丰盈者,他们拥有这些,道德和喜乐。人可以效法。人可否,若生活只...
2018-06-06 03:31:32 1人喜欢
若有人此时从钟楼走下,那些楼梯,这便是寂静的生活,因为,若人的形象这般离群索居,人的可塑性则显而易见。那些窗子,由此传出钟声,像门一样近乎美。在内部仍旧依循自然,它们与森林的树木相仿。纯粹也就是美。在内部由差异物生发出一种严肃的精神。但这些画面多么单纯,也多么神圣,于是人们真的常常害怕描绘它们。但天神,它们总是善良的,无一例外,一如丰盈者,他们拥有这些,道德和喜乐。人可以效法。人可否,若生活只有辛劳,仰天而叹:这也是我之所愿?是的。只要友情,那份真情,还在心中延续,人不会不幸地与神并驾齐驱。上帝杳不可知?他昭然若苍穹?我宁信后者。此即人之度。人建功立业,但诗意地,人栖居在这片大地之上。但那繁星之夜的清幽,倘若我坦言,并不比人纯净,人名曰神的影像。 大地上可有一种度?绝无。因为造物主的宇宙从不妨碍雷霆的运行。即或一朵花也是美的,因为它开在阳光下。目光常在生活中发现一些事物,它们或许,还有待于命名,比花儿更美。哦!我深深知道!因为血洒形象和心灵,并且不复完整地存在,会让上帝欢喜?但灵魂,如我所信,必须保持纯净,通常乘着双翼雄鹰以赞美的歌唱和群鸟的声音达及大能者。此即形象,此即人物。你,美丽的小溪,你显得动人,当你如此清澈地,如神的目光,淌过银河。我熟悉你,可是眼泪涌出双眼。我在造物的形象中看见一种喜悦的生命环绕我绽放,因为我不会不妥当地将它比作教堂庭院里孤独的鸽子。但人们的笑声似乎令我悲伤,因为我有一颗心。我愿是一颗彗星?我相信。因为它们有飞鸟的迅捷;它们依火绽放,就像是与纯真相亲的孩子。至于更伟大的,人的天性岂敢奢求…… 引自 在迷人的蓝光里 回应 2018-06-06 03:31:32
-
椿四十郎 (读经典就是做减法)
可是朋友!我们来得太迟。诸神虽活着, 但却在高高的头顶,在另一个世界。 他们在那里造化无穷,好像不在乎 我们的存亡,然而天神很爱护我们。 因为脆弱的容器并非总能盛下他们, 只是有时候人可以承受神的丰盈。 天神之梦从此就是生命。然而这迷惘 有益,如眠息,困厄和黑夜使人坚强, 直到英雄在钢铁摇篮里成长起来, 心已蓄满力量,如从前,与天神相像。 他们随即挟雷声降临。在此期间,我常常 思忖,长眠倒胜过这般苦无盟友, 这般守望,该...2018-11-07 09:41:49 2人喜欢
可是朋友!我们来得太迟。诸神虽活着, 但却在高高的头顶,在另一个世界。 他们在那里造化无穷,好像不在乎 我们的存亡,然而天神很爱护我们。 因为脆弱的容器并非总能盛下他们, 只是有时候人可以承受神的丰盈。 天神之梦从此就是生命。然而这迷惘 有益,如眠息,困厄和黑夜使人坚强, 直到英雄在钢铁摇篮里成长起来, 心已蓄满力量,如从前,与天神相像。 他们随即挟雷声降临。在此期间,我常常 思忖,长眠倒胜过这般苦无盟友, 这般守望,该做什么,在此期间说什么, 我不知道,贫乏的时代诗人何为? 但诗人就像,你说,酒神的神圣的祭司, 在神圣的夜里走遍故土他乡。 引自 面饼和酒 七 荷尔德林被海德格尔和海子推崇,而这两位此前已经引起我巨大的阅读兴趣并给我带来震撼的阅读体验。荷尔德林有这一首“面饼和酒”(甚至就只有这第七节)就能够跻身世界伟大诗人之列。这一节诗也被海子在他的一篇致敬荷尔德林的文章中被引用(《我热爱的诗人——荷尔德林》),不过是另一个译本。翻译的文本差别较大,但同样震撼人心——这也暗示出,真正伟大的诗句是能够承受翻译的损失的。从这首诗我看到很多海子诗中元素和意象的来源,例如故乡、酒、天神、梦、丰盈的生命、黑夜、死亡。海子的精神与荷尔德林是高度契合的。对于荷尔德林而言,古希腊是人类最美好的时代;古希腊神话是真实存在的,人与神共同生存在天空与大地之间是可能的并且真正现实地发生过的。因此他没有能够诞生在那样辉煌的时代,才如此沮丧、失落。全诗围绕希腊诸神展开,然而题名“面饼和酒”却让人想起耶稣(不知为何不翻译为“面包和酒”,德文原文“Brot und Wein”Brot就是面包),可能荷尔德林认为耶稣是自希腊诸神的直接传承。
回应 2018-11-07 09:41:49 -
因此,天神呀!我仍愿感谢,快活的心灵 终于重新涌出歌者深情的祝祷。 像那时我与她并肩站在夕照的山峰, 神灵又向我言说,他在神庙里唤醒我。 我仍愿活下去!大地已泛绿!像发自圣琴 有个声音在召唤,从阿波罗的雪山! 快来吧!昨日像场梦!流血的翅膀终于 痊愈,所有的希望还活着,而且更年轻。 为找到圣地,还有许多,有许多险阻, 谁这样爱过,就该走,就必走通向神的路。 陪伴我们吧,你们,神圣的时刻!你们, 庄严的年轻... (1回应)
2022-03-31 22:51:41 1人喜欢
因此,天神呀!我仍愿感谢,快活的心灵 终于重新涌出歌者深情的祝祷。 像那时我与她并肩站在夕照的山峰, 神灵又向我言说,他在神庙里唤醒我。 我仍愿活下去!大地已泛绿!像发自圣琴 有个声音在召唤,从阿波罗的雪山! 快来吧!昨日像场梦!流血的翅膀终于 痊愈,所有的希望还活着,而且更年轻。 为找到圣地,还有许多,有许多险阻, 谁这样爱过,就该走,就必走通向神的路。 陪伴我们吧,你们,神圣的时刻!你们, 庄严的年轻的时刻!哦,留下吧,神圣的预感, 你们,虔诚的请求!和你们,激情及所有 喜欢留在恋人身边的善良的守护神; 请始终伴随我们,直到在共同的土地上 那里所有的福人已准备重返人间, 那里有雄鹰,星辰,还有天父的使者, 那里有缪斯,英雄和恋人也来自那里, 我俩在那里重逢,或在此,在化雪的小岛, 我们的同类,当春色满园,相聚在这里, 这里歌声真切,春天美丽更长久, 到那时我们灵魂的一年又重新开始。
1回应 2022-03-31 22:51:41
-
因此,天神呀!我仍愿感谢,快活的心灵 终于重新涌出歌者深情的祝祷。 像那时我与她并肩站在夕照的山峰, 神灵又向我言说,他在神庙里唤醒我。 我仍愿活下去!大地已泛绿!像发自圣琴 有个声音在召唤,从阿波罗的雪山! 快来吧!昨日像场梦!流血的翅膀终于 痊愈,所有的希望还活着,而且更年轻。 为找到圣地,还有许多,有许多险阻, 谁这样爱过,就该走,就必走通向神的路。 陪伴我们吧,你们,神圣的时刻!你们, 庄严的年轻... (1回应)
2022-03-31 22:51:41 1人喜欢
因此,天神呀!我仍愿感谢,快活的心灵 终于重新涌出歌者深情的祝祷。 像那时我与她并肩站在夕照的山峰, 神灵又向我言说,他在神庙里唤醒我。 我仍愿活下去!大地已泛绿!像发自圣琴 有个声音在召唤,从阿波罗的雪山! 快来吧!昨日像场梦!流血的翅膀终于 痊愈,所有的希望还活着,而且更年轻。 为找到圣地,还有许多,有许多险阻, 谁这样爱过,就该走,就必走通向神的路。 陪伴我们吧,你们,神圣的时刻!你们, 庄严的年轻的时刻!哦,留下吧,神圣的预感, 你们,虔诚的请求!和你们,激情及所有 喜欢留在恋人身边的善良的守护神; 请始终伴随我们,直到在共同的土地上 那里所有的福人已准备重返人间, 那里有雄鹰,星辰,还有天父的使者, 那里有缪斯,英雄和恋人也来自那里, 我俩在那里重逢,或在此,在化雪的小岛, 我们的同类,当春色满园,相聚在这里, 这里歌声真切,春天美丽更长久, 到那时我们灵魂的一年又重新开始。
1回应 2022-03-31 22:51:41
论坛 · · · · · ·
谁的译本好 | 来自哈喇砸 | 2022-03-14 01:00:37 | |
求问 | 来自Until you | 2019-03-01 15:47:53 | |
只是《追忆》换了个包装 | 来自杨那人 | 2014-09-01 02:40:20 | |
都选编了哪些诗啊?给来个目录吧 | 来自Gigantomachia | 3 回应 | 2014-08-19 11:21:39 |
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部3 )
-
四川文艺出版社 (2010)8.0分 173人读过
-
人民文学出版社 (2016)8.5分 123人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 37°暖书单(二) (37°暖)
- 这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (ZZS)
- 闲着没事读读书(四) (鹿小羽)
- 2015年购书目录 (思郁)
- 国内德语文学与哲学译介(2014 - 2016) (.)
谁读这本书?
二手市场
订阅关于浪游者的评论:
feed: rss 2.0
3 有用 杜少卿 2016-02-28 14:34:56
十一日 群星陨落 骨头散落大地 风与夜交替悲鸣 一个村庄沉默 湖水也再不荡漾 他们是诚实的 神灵是诚实的 再远处的陆地上 灯火隐现山峦 像旅人的烟头 他们目睹了 他们要说 让他们说 让他们说给遥远的沾满露水的少女 让他们说给河上唱曲的渔夫 让他们说给风声呼啸的残破窗棂 说给瞎眼的母亲 和手中的钝针 他们说完,他们便啜泣 天上,都是星辰的尸体—— 孤独的幽魂 十一日 诗人死亡
1 有用 念青 2020-06-25 23:42:55
若谁读懂荷尔德林,便窥见德语文学的冰山一角。死去的时候一切都饱满了,谁记得从前燃烧的疯狂,每一个字句都是火焰。在荷尔德林的眼中:若欲承纳神,人这件容器实在太脆弱。荷尔德林的诗句给人愉悦的领悟和审美的快感,朦胧中有一种美的澄明和触发情感,思虑,醒悟,在水中飘浮,逐渐积累着上涌,带着朴实的直觉和诗意的神性,穿透生死永恒,打破生命的灵性神话,痴迷中完全沉入自身,仿佛停滞的暴雨狂风,此刻到达极致的巅峰,也... 若谁读懂荷尔德林,便窥见德语文学的冰山一角。死去的时候一切都饱满了,谁记得从前燃烧的疯狂,每一个字句都是火焰。在荷尔德林的眼中:若欲承纳神,人这件容器实在太脆弱。荷尔德林的诗句给人愉悦的领悟和审美的快感,朦胧中有一种美的澄明和触发情感,思虑,醒悟,在水中飘浮,逐渐积累着上涌,带着朴实的直觉和诗意的神性,穿透生死永恒,打破生命的灵性神话,痴迷中完全沉入自身,仿佛停滞的暴雨狂风,此刻到达极致的巅峰,也瞬间触发了自身思维的疯狂。如此纯洁,如此脆弱的荷尔德林,让人热爱,惹人怜惜,惹人心疼。 (展开)
3 有用 霜腴沐冬 2015-01-21 09:08:35
读得很痛苦。不太适应西方诗人的宗教体验。我比较拒斥神和英雄的存在。荷尔德林的诗歌很多都没有定稿。他的诗对我来说,幽曲、蜿蜒,很多诗还偏长。比较喜欢前面一部分的的诗歌。
1 有用 时间与玫瑰 2015-11-23 20:56:14
今晚万圣翻过 译得不错 可惜纸张前后颜色差异过大 弗罗斯特一集更是太厚 阅读不便
5 有用 smile 2017-12-27 15:42:20
我不知道,贫乏的时代诗人何为?但诗人就像,你说,酒神的神圣的祭司,在神圣的夜里走遍故土他乡。 垂头的时候一切都饱满了,谁记得从前疯狂的燃烧,每一个花瓣都是火焰。
0 有用 龙舌头🌈 2022-06-26 15:33:30
朴素,自然,丰腴,饱满,世间一切好像都有着春风的轻柔和温度,读起来非常舒畅,很享受的一本诗集。
0 有用 Titus 2022-06-10 01:15:50
@2018-10-09 23:16:26
0 有用 提灯看浮云 2022-05-30 10:56:10
五星送给荷尔德林,就是偏爱。PS:前言说林克认为冯至译的里尔克很好?AYK?那是没读过吴兴华的里尔克。
1 有用 栖栖失群鸟 2022-03-21 20:55:55
只是看过,不敢说读过。
0 有用 Gabriel 2022-03-13 16:30:17
Sisu第54本 荷尔德林毕业于图宾根神学院,同时他又醉心于古希腊文化,研究过柏拉图,长期从事索福克勒斯和品达作品的翻译与注疏,西方文化的两大源头于他自然是烂熟于胸。奇特的是,他将诸神与上帝融合起来,于是真理与生命之本原变得愈加丰富、鲜活和雄浑。在他的诗歌中,狄奥尼索斯和巴科斯充当领唱,酒神精神构成了基本氛围。写作时他好像忘记了自己的悲苦,就连那些哀歌,人们从中也读不出多少悲情,不过是用来探寻人生... Sisu第54本 荷尔德林毕业于图宾根神学院,同时他又醉心于古希腊文化,研究过柏拉图,长期从事索福克勒斯和品达作品的翻译与注疏,西方文化的两大源头于他自然是烂熟于胸。奇特的是,他将诸神与上帝融合起来,于是真理与生命之本原变得愈加丰富、鲜活和雄浑。在他的诗歌中,狄奥尼索斯和巴科斯充当领唱,酒神精神构成了基本氛围。写作时他好像忘记了自己的悲苦,就连那些哀歌,人们从中也读不出多少悲情,不过是用来探寻人生痛苦的根源。神话和《圣经》的故事随意穿插在他的诗中,诸神的面孔闪现于字里行间,耶稣与门徒的对话随着幽暗的旋律隐隐传来。德语另有一个特殊的词指代精神病——Umnachtung,意思是沉人夜色之中,仿佛伴随着诸神的隐遁,白昼过去了,黑夜笼罩大地,夜暮也渐渐浸入诗人的头颅。或许冥冥之中这就是一种命数。 (展开)