作者:
(挪威)托摩脱·蒿根
出版社: 上海译文出版社
译者: 周晓阳
出版年: 2014-8
页数: 201
定价: 45.00元
装帧: 精装
丛书: 夏洛书屋·美绘版
ISBN: 9787532765379
出版社: 上海译文出版社
译者: 周晓阳
出版年: 2014-8
页数: 201
定价: 45.00元
装帧: 精装
丛书: 夏洛书屋·美绘版
ISBN: 9787532765379
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部4 )
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- ①这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (Z)
- 夏洛书屋 (上海译文文学室)
- 译文少儿文学 (上海译文)
- 儿童小说 (消逝风中的墓地)
- 1956-2018国际安徒生奖获奖作家作品 (柠檬茶)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于夜鸟的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 刀叢中的小詩 2025-01-06 20:52:38 北京
《夜鸟》——成长小说。成长时的孤独,多不被理解,常常假借于物。正如里尔克所说:如果我们不以强者自居,不硬把我们觉得有价值的东西放在孩子面前,挡住他们的道路;如果他们因此什么都找不到,不得不做一切事情,他们不就什么都会做了吗?!如果我们在他们身上不去扩大责任和愉悦、法则和自然之间的老裂缝,世界就不可能在他们身上健康成长起来吗?
2 有用 旭衣煦 2020-03-08 11:54:37
蒿根的风格和Maria Gripe有点相似,把孩子的孤独和恐惧描写得淋漓尽致。不过蒿根取材往往更现实,而Gripe现实向的几本书如约瑟芬娜和雨果以及艾尔维斯系列,基调都没有蒿根这么阴沉。译得不错,但译者不知是不是台湾人,句末大量的“了啦”,“啦”,“哦”,很影响阅读
1 有用 君安 2021-06-21 19:41:27
因为它比较短,插画也比较多,所以看起来比较快。有人说,作为儿童文学不应该这么丧。我倒觉得作为儿童文学有必要这么丧。 父亲身体有病,不能实现自己的一些想法。家庭开销全靠母亲一个人,到文章结尾也没有改变。但是他们依旧生活着。就是翻译也不知道是哪里的人,语气词很多。我翻到评论的时候有看到他说怀疑译者是台湾人,我都怀疑他是东北人。老啥啥啥。
0 有用 豆友209703153 2020-11-10 00:46:35
很难一帆风顺,希望大家庭团结在一起,共同度过难关
0 有用 星魂 2023-01-08 17:49:52 江苏
(听)儿童视角讲的成年人的故事。