本来想问翻译质量,结果看到那个对比帖,很无奈
诗歌真的可能被翻译?
最新讨论 · · · · · · (全部)
解缚(拂袖斋客人)
有没有人一起共读这本书呀(老福猫)
附册里提到聂鲁达诗里的两个女子,“海洋与阴影”...(Sasazuka saki)
翻译毁书+1(凡茄酱er)
话说,没人来写个这版本和李宗荣的译本的差异么(眼球掘子)
解缚(拂袖斋客人)
有没有人一起共读这本书呀(老福猫)
附册里提到聂鲁达诗里的两个女子,“海洋与阴影”...(Sasazuka saki)
翻译毁书+1(凡茄酱er)
话说,没人来写个这版本和李宗荣的译本的差异么(眼球掘子)
最赞回应
诗歌不能被翻译,但是翻译过来也可以是一首好诗。
在翻译中丢失的那部分才叫诗歌
哪个对比贴?
诗歌不能被翻译,但是翻译过来也可以是一首好诗。
同感
不知道该如何下手了
说的得
在翻译中丢失的那部分才叫诗歌
> 我来回应