豆瓣
扫码直接下载
用诗意的语言誊写无法忘怀的过往,好像阳光穿过参天树木投射出斑驳的阴影,于细微处(战争伤害)照见人性的丑陋与悲悯!——有只黄鸟 长着黄喙 轻轻落到 我的窗台 我用面包 哄它进来 狠狠敲爆 它的脑袋!
我宁愿未能读到这本书,因为我忍不住会想象,一位细腻敏感天生为美而生的诗人穿行于人体炸弹之间一手握机关枪疯狂扫射一手拖着挚友四分五裂的尸体的画面。我忍不住去体会这样的时刻,内心与理性如何被撕裂。我宁愿他是一个麻木的粗人。
战后人生好孤独
作为战争小说 心理上的真实描写 让我极度郁闷 沉浸其中 打仗的感觉是什么 就像遭遇车祸的那一瞬间 2次车祸 感受刻骨 第二次 好几天不敢捏方向盘 20160727 “阿訇的歌声又响了起来。地平线上,残阳如血。火焰从正在倒塌的教堂蔓延开来,点燃了那丛柽柳。到处散落着余火未尽的木块,好像一盏盏路灯,照亮我脚下的路。” 翻译很赞 感谢译者
读了三分之二未完。只有真正去过战场的人,才会把血描述成黑色,才会写出“尸体在冒烟”这种景象。
和迷惘的一代一样,每代人都需要属于自己的战争小说,这是我们时代的这一(the)本。
①非常喜欢了,不像小说更像散文诗②代入感极强,PTSD的描写非常致郁③良心译者,原文不确定能读懂④斯特林中士,忍不住想起戴姆。
故事其实并没有什么,当然故事在这里也根本不是重点。我们把彼此碾压成烈日下成堆发臭的烂肉,并不知道这个所谓的智慧种群到底想干什么。
有只黄鸟/长着黄喙/轻轻落到/我的窗台。我用面包/哄它进来/狠狠敲爆/它的脑袋
凯文·鲍尔斯,他是一位亲历伊拉克战争的退伍老兵,他笔下的战争何其恐怖狰狞;他也是一个诗人,所以故事才那么曲折动人。有歌为证——有只黄鸟,长着黄喙;轻轻落到,我的窗台。我用面包,哄它进来;狠狠敲爆,它的脑袋。译者译笔很好,推荐。
这本书文笔真的是漂亮,优美的写景,再缓缓渗入情绪,像是暗流。看到结尾才知道作者是诗人,难怪了。
这是一部用心翻译的小说,正如译者在译后记中所写,作者是诗人,所以当我读这本书的时候,往往能够跟着作者和译者共同营造的氛围中陷入到那个黄沙漫天的绝望境地里,跟着书中人物一起慢慢陷入绝望、崩溃的情绪中。好书,推荐各位。
看了会很难受
当初bc接了这个片子,不过一直没有后续,刚才查了一下发现17年已经上映了。也是无意中想起来读,故事不长语言很美,是亲历过战争的人才会写出的文字,甚至让我理解了那种对沙漠草原等连成一片的区域的拒绝,也理解了对把大地分割成一块块容易对付的区域的依赖。战争中所经历的无序和意外,那些没有量身定做的子弹,使人对可控和有限的事物充满了渴望,而脑海中对于战争的可怖记忆,就像书里不断描写的各种河流,永远栩栩如生的冲刷着今后的人生。
最初只是想给自己正在写的同人找点参考才去读这本书,从小就不爱看战争题材的作品,并且一直见惯生死,又因为一些文艺作品的影响对“极致的死亡的凄美”极度喜爱。但这本书会读出完全不同的对生死的感受,一种细腻如诗的但又切切实实存在的绵延不绝的哀伤。
士兵之死。
冷静,伤感。像叙事诗。
故事性几近于零,行文又无比拖沓。说作者他是个诗人,原文本就晦涩,连母语者都不易理解。或许是真的,或许诗本质上就是无法翻译的吧。但无论如何,这个样子我实在是接受不了。还好书不厚,否则我怕是也要读出PTSD了。
结尾让人头皮发麻。不过还是不如《转吧这伟大的世界》里关于战争的那段猛烈。
活在世上已然不容易,其他的都是细节
> 黄鸟
16 有用 影随茵动 2015-02-04 13:35:39
用诗意的语言誊写无法忘怀的过往,好像阳光穿过参天树木投射出斑驳的阴影,于细微处(战争伤害)照见人性的丑陋与悲悯!——有只黄鸟 长着黄喙 轻轻落到 我的窗台 我用面包 哄它进来 狠狠敲爆 它的脑袋!
18 有用 导岛 2016-03-22 17:50:55
我宁愿未能读到这本书,因为我忍不住会想象,一位细腻敏感天生为美而生的诗人穿行于人体炸弹之间一手握机关枪疯狂扫射一手拖着挚友四分五裂的尸体的画面。我忍不住去体会这样的时刻,内心与理性如何被撕裂。我宁愿他是一个麻木的粗人。
12 有用 Shirleysays 2014-12-11 17:34:37
战后人生好孤独
8 有用 日暮倚修竹 2016-07-27 22:08:58
作为战争小说 心理上的真实描写 让我极度郁闷 沉浸其中 打仗的感觉是什么 就像遭遇车祸的那一瞬间 2次车祸 感受刻骨 第二次 好几天不敢捏方向盘 20160727 “阿訇的歌声又响了起来。地平线上,残阳如血。火焰从正在倒塌的教堂蔓延开来,点燃了那丛柽柳。到处散落着余火未尽的木块,好像一盏盏路灯,照亮我脚下的路。” 翻译很赞 感谢译者
5 有用 阿久 2015-03-21 00:01:45
读了三分之二未完。只有真正去过战场的人,才会把血描述成黑色,才会写出“尸体在冒烟”这种景象。
2 有用 元非 2017-03-17 17:01:02
和迷惘的一代一样,每代人都需要属于自己的战争小说,这是我们时代的这一(the)本。
2 有用 geoffero 2017-05-05 14:05:14
①非常喜欢了,不像小说更像散文诗②代入感极强,PTSD的描写非常致郁③良心译者,原文不确定能读懂④斯特林中士,忍不住想起戴姆。
3 有用 豆浆 2016-04-08 12:22:43
故事其实并没有什么,当然故事在这里也根本不是重点。我们把彼此碾压成烈日下成堆发臭的烂肉,并不知道这个所谓的智慧种群到底想干什么。
2 有用 原醉 2014-10-31 12:26:58
有只黄鸟/长着黄喙/轻轻落到/我的窗台。我用面包/哄它进来/狠狠敲爆/它的脑袋
1 有用 nick 2014-12-28 18:56:10
凯文·鲍尔斯,他是一位亲历伊拉克战争的退伍老兵,他笔下的战争何其恐怖狰狞;他也是一个诗人,所以故事才那么曲折动人。有歌为证——有只黄鸟,长着黄喙;轻轻落到,我的窗台。我用面包,哄它进来;狠狠敲爆,它的脑袋。译者译笔很好,推荐。
1 有用 ReBirth 2016-01-18 09:48:38
这本书文笔真的是漂亮,优美的写景,再缓缓渗入情绪,像是暗流。看到结尾才知道作者是诗人,难怪了。
2 有用 五美青年拉拉林 2015-02-05 16:40:04
这是一部用心翻译的小说,正如译者在译后记中所写,作者是诗人,所以当我读这本书的时候,往往能够跟着作者和译者共同营造的氛围中陷入到那个黄沙漫天的绝望境地里,跟着书中人物一起慢慢陷入绝望、崩溃的情绪中。好书,推荐各位。
0 有用 湮没人群 2015-02-02 11:15:16
看了会很难受
0 有用 巨米雨 2019-03-04 19:47:26
当初bc接了这个片子,不过一直没有后续,刚才查了一下发现17年已经上映了。也是无意中想起来读,故事不长语言很美,是亲历过战争的人才会写出的文字,甚至让我理解了那种对沙漠草原等连成一片的区域的拒绝,也理解了对把大地分割成一块块容易对付的区域的依赖。战争中所经历的无序和意外,那些没有量身定做的子弹,使人对可控和有限的事物充满了渴望,而脑海中对于战争的可怖记忆,就像书里不断描写的各种河流,永远栩栩如生的冲刷着今后的人生。
1 有用 硬核人妻傻白甜 2016-11-30 09:54:06
最初只是想给自己正在写的同人找点参考才去读这本书,从小就不爱看战争题材的作品,并且一直见惯生死,又因为一些文艺作品的影响对“极致的死亡的凄美”极度喜爱。但这本书会读出完全不同的对生死的感受,一种细腻如诗的但又切切实实存在的绵延不绝的哀伤。
0 有用 cellocello 2014-12-16 11:03:17
士兵之死。
1 有用 前夕 2015-10-21 23:34:17
冷静,伤感。像叙事诗。
0 有用 猪头妖怪 2018-03-07 21:51:44
故事性几近于零,行文又无比拖沓。说作者他是个诗人,原文本就晦涩,连母语者都不易理解。或许是真的,或许诗本质上就是无法翻译的吧。但无论如何,这个样子我实在是接受不了。还好书不厚,否则我怕是也要读出PTSD了。
0 有用 索马里 2014-12-12 10:21:29
结尾让人头皮发麻。不过还是不如《转吧这伟大的世界》里关于战争的那段猛烈。
1 有用 漫游者 2017-04-10 21:25:30
活在世上已然不容易,其他的都是细节