作者:
(法)皮埃尔·加斯卡尔
出版社: 上海译文出版社
原作名: Le temps des morts
译者: 沈志明
出版年: 2015-1-1
页数: 224
定价: 38
装帧: 平装
丛书: 法国二十世纪文学译丛
ISBN: 9787532767557
出版社: 上海译文出版社
原作名: Le temps des morts
译者: 沈志明
出版年: 2015-1-1
页数: 224
定价: 38
装帧: 平装
丛书: 法国二十世纪文学译丛
ISBN: 9787532767557
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部2 )
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 2014年大陆将出的外国文学新书[2] (Onetti)
- ①这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里 (张怒)
- 冯涛策划编辑图书目录(2) (judetheobscure)
- ▓攒▓书▓如▓山▓倒▓ (不流ᝰ)
- 2015年1~2月出版的外国文学 (鲸岛)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有193人想读,手里有一本闲着?
订阅关于死亡的时代的评论:
feed: rss 2.0










2 有用 阿巴厮 2018-01-21 20:24:11
感觉作品本身没能经历时间的考验。在集中营文学里实在不出类拔萃,龚古尔文学奖有点过了吧。前面的回忆录也有点无聊,没读出太多意义。最后的小短篇索性没读。
1 有用 吕过- 2015-11-05 19:53:01
这个系列里水平比较差的一本,白描文字给人一种一切都顺理成章的感觉,跟莱维的见证文学比起来差的太多。
0 有用 李可笑 2015-05-23 21:01:44
平静的抒情曲
0 有用 游离子 2020-06-30 09:15:54
“当你看见一只挣扎着想要摆脱自己命运的刺猬的时候,您千万不要接近”,作为战俘在拉瓦鲁斯卡集中营当掘墓人见证了一列列死亡列车。“火车一列接一列地开走了,回来的时候成了空车,在夏天的飞扬的尘土中离去,窄窄的窗口附近还挂着被押送到集中营里去的人想用来接一点雨水的饭盒、蓝色搪瓷罐、儿童用的金属器皿,这些像护身符似的随身必带的家用器皿不断地发出瓮声瓮气的声响,这是命运的嘲讽声。其实,用不着从窗口那儿张挂起神... “当你看见一只挣扎着想要摆脱自己命运的刺猬的时候,您千万不要接近”,作为战俘在拉瓦鲁斯卡集中营当掘墓人见证了一列列死亡列车。“火车一列接一列地开走了,回来的时候成了空车,在夏天的飞扬的尘土中离去,窄窄的窗口附近还挂着被押送到集中营里去的人想用来接一点雨水的饭盒、蓝色搪瓷罐、儿童用的金属器皿,这些像护身符似的随身必带的家用器皿不断地发出瓮声瓮气的声响,这是命运的嘲讽声。其实,用不着从窗口那儿张挂起神幔,也不用让摩西五书的焰形旗或饰带在那儿飘扬:死神一直跟着人带着水壶走完一生的旅程。”小说在挖到犹太人的乱葬坑时才陡然高潮,那些无名的死者,那些像牲畜一样被驱赶走向死亡之路,被装在拥挤不堪的车厢内婴儿、孩子、老人、女人、男人,他们是何等绝望、悲惨,即使偶然逃脱,噩梦必将伴随一生。 (展开)
0 有用 丽贝卡 2019-09-25 11:26:17
前叙故事增色不少,很清醒又疏离的哀叹人,加斯东鼠的故事很适合改编恐怖电影。