内容简介 · · · · · ·
家住都市的洋平出生于小岛,同级生的突然来信唤起了他关于小学时父亲失踪的记忆。食不果腹的生活、突然出现的好心大叔、和母亲每晚寻找父亲走过的路,还有被毁灭的年少的爱情……
凑佳苗最新作品,收录了六个让人感动又震撼的短篇。以濑户内海上的“白纲岛”为故事背景,讲述岛上土生土长的人们编织的撼动心灵的爱恨、争斗、挣扎、宽恕以及憧憬!每一个独立的短篇中发生的故事虽看似不起眼,却有着丰富的内涵以及意想不到的结局。
望乡的创作者
· · · · · ·
-
凑佳苗 作者
作者简介 · · · · · ·
作者/溱佳苗
日本当今最炙手可热的推理小说女作家,作品畅销百万,屡获大奖。1973年出生于日本广岛,毕业于武库川女子大学家政学部。2005年入选第2届BS-i新人剧本奖。2007年短篇推理小说《神职者》获第29届小说推理新人奖。2008年推理小说《告白》获周刊文春推理佳作第1名,并获第6届日本书店大奖第1名及广岛文化奖。其后,该小说被改编成电影,好评如潮。而湊佳苗也凭《告白》迅速跻身日本推理界的最当红新人。2012年湊佳苗的《望乡•海水星斗》获第65届日本推理作家协会奖短篇奖。此外她还著有《少女》《为了N》《夜行观览车》《往复书简》《赎罪》《花之链》《蓝宝石》等作品。
译者/谈谦
1995年毕业于大阪大学大学院教育学专业,获教育学博士学位。主要从事研究与文学翻译工作
目录 · · · · · ·
桔子花
海水星斗
梦园
云丝线
石刻十字架
光明的航路
海水星斗
梦园
云丝线
石刻十字架
光明的航路
喜欢读"望乡"的人也喜欢 · · · · · ·
望乡的书评 · · · · · · ( 全部 18 条 )
选择王蕴洁译本之必要性及非常简短的读后感
要把最重要的事情说在最前面:如果要买或者要看凑佳苗的《望乡》,务必选择王蕴洁翻译的版本!!! 这次文治出版的王蕴洁翻译的版本比2014年漓江出版社出版的谈谦翻译的版本好太多了。谈谦版本在豆瓣我只给2星,理由就是翻译毁了原作。而王蕴洁的版本我能给4星,好的翻译真的能...
(展开)
【推迷会鉴书团】这不是一个小岛,是人间百态
六个短篇虽然没有交集,但故事的发生地都在白纲岛。 作者采用双线叙事模式,现在与过去交加,再加上第一人称视角,使读者能迅速代入其中。当过去线出现的时候,读者也仿佛随着主角回忆过去,陪主角一起经历当时的迷茫与绝望。 过去是绝望,现在便是希望。 过去与现在交替出现,...
(展开)
> 更多书评 18篇
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部6 )
-
四川文艺出版社 (2020)7.4分 932人读过
-
皇冠 (2014)7.6分 52人读过
-
文藝春秋 (2013)暂无评分 9人读过
-
레드박스 (2013)暂无评分
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (张怒)
- 近几年出版的日系文学受赏作 (日下圭介✨)
- 拥有的推理小说(日本篇)【其之1 A~G】 (yasha001)
- 我的推理藏书单(七)~ (风~.宿命's)
- 日本推理小说——其他种类 (诡异光影)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于望乡的评论:
feed: rss 2.0
2 有用 粢饭团子 2015-05-17 22:40:29
译者的还拙斋,“还拙”两字还真是没取错名啊。
9 有用 姚瑶 2015-08-17 10:10:26
如果不是翻译太别扭,大概还能多一星。“她不苟言笑地笑道”这种句子我真是醉了
1 有用 锦衣夜行红茶酱 2016-01-05 13:08:36
非常平淡。海水星斗不错
6 有用 雪·法妮奥 2015-04-02 12:57:09
都不确定该不该归类到推理中……也不确定是原文就写成这样还是翻得不好,文字形同嚼蜡。
2 有用 大瘦瘦 2015-09-02 03:10:45
看多了都是一个套路童年阴影大反转,逃离不了女性写作小家子气的窠臼,一般提名直木赏的都比较渣
0 有用 苏賀 2023-06-30 23:35:14 贵州
还是觉得短篇集没有长篇连贯和吸引人 不过也好在拿得起放得下。 挺喜欢海水星斗和梦园两篇,总体文字有点散碎,读起来体验较差。 道德绑架真可恶啊,对自己曾经所作所为熟视无睹、你发迹了又上来开始舔的人真可恶啊。 从各种程度上说 主角都挺惨的啊… 印象最深的一句话:不能对身心俱疲的人说“要努力”。
0 有用 小毛巾 2023-01-30 15:45:46 上海
小短篇 不好看
0 有用 注销 2022-07-31 20:07:55
这部倒是比较治愈,开始一度以为最后会连起来来着:)
0 有用 荡刀师傅 2022-04-19 14:51:31
翻译是不是不咋看动漫233333,鲁邦三世和高达呀~翻译后记里面写凑佳苗的书是“不快推理”,不知道是翻译问题还是故事本身,读起来是挺不快挺闷的。
0 有用 SHIMMERAND 2021-09-12 16:42:55
这翻译……