Eileen Chang (1920-1995) was born into an aristocratic family in Shanghai. Her father, deeply traditional in his ways, was an opium addict; her mother, partly educated in England, was a sophisticated woman of cosmopolitan tastes. Their unhappy marriage ended in divorce, and Chang eventually ran away from her father who had beaten her for defying her stepmother, then locked her in her room for nearly half a year. Chang studied literature at the University of Hong Kong, but the Japanese attack on the city in 1941 forced her to return to occupied Shanghai; where she was able to publish the stories and essays (collected in two volumes, Romances, 1944, and Written on Water, 1945) that soon made her a literary star. In 1944 Chang married Hu Lancheng, a Japanese sympathizer whose sexual infidelities led to their divorce three years later. The rise of Communist influence made it increasingly difficult for Chang to continue living in Shanghai; she moved to Hong Kong in 1952, then immigrated to the United States three years later. She remarried (an American, Ferdinand Reyher, who died in 1967) and held various posts as writer-in-residence; in 1969 she obtained a more permanent position as a researcher at Berkeley. Two novels, both commissioned in the 1950s by the United States Information Service as anti-Communist propaganda, The Rice Sprout Song and Naked Earth, were followed by a third, The Rouge of the North (1967), which expanded on her celebrated early novella, “The Golden Cangue.” Chang continued writing essays and stories in Chinese, scripts for Hong Kong films, and began work on an English translation of the famous Qing novel The Sing-Song Girls of Shanghai. In spite of the tremendous revival of interest in her work that began in Taiwan and Hong Kong in the 1970s, and that later spread to mainland China, Chang became ever more reclusive as she grew older. Eileen Chang was found dead in her Los Angeles apartment in September 1995.
Yiyun Li is a novelist and short story writer. She is the author of two short story collections, A Thousand Years of Good Prayers and Gold Boy, Emerald Girl, and two novels, The Vagrants and Kinder Than Solitude. She lives in Oakland, California.
8 有用 JustSophie 2020-02-09 19:32:49
人家本来就是用英语写的,说翻译的是傻逼吧
2 有用 打击豹腹 2023-05-24 11:05:03 美国
用英语看张爱玲实在别扭。读到最后有些厌烦,作者说自己的视角是有局限的,听到的这些故事也绝非全面,只是想描写这种时代的氛围。而这种氛围在眼下这个时代的生活里也挥之不去,我天天感受着,一模一样,还读它干嘛呢。
3 有用 晴天带伞 2020-05-02 19:26:49
林教授的导言很特别。张爱玲受美联社资助的情况到底如何,mark一下将来细瞧。
0 有用 运茶船 2024-08-10 14:55:18 浙江
用英语写作毕竟还是不如中文能使上劲。但使不上劲的后果就是有些字句反而用力过猛了。
0 有用 George 2025-02-21 09:49:24 英国
英文水土不服