作者:
(法) 克里斯托夫·奥诺-迪-比奥
出版社: 人民文学出版社
原作名: PLONGER
译者: 余中先
出版年: 2014-12
页数: 387
定价: 39.00
装帧: 平装
丛书: 21世纪年度最佳外国小说
ISBN: 9787020106356
出版社: 人民文学出版社
原作名: PLONGER
译者: 余中先
出版年: 2014-12
页数: 387
定价: 39.00
装帧: 平装
丛书: 21世纪年度最佳外国小说
ISBN: 9787020106356
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部3 )
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 21世纪年度最佳外国小说(人文社) (鲸岛)
- 这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (张怒)
- 2015年1~2月出版的外国文学 (鲸岛)
- 猫空书单8-25 (迪士尼的小精灵)
- 【新书过眼录·中国大陆】2015 (普照)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于潜的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 映秀十五年 2019-07-10 16:32:25
书中说帕兹是死于意外 我倒认为是在与鲨共舞 感受生命的极美后主动放弃了上岸而已 是一种坦然赴死 这也是塞萨此生都无法认同也无法接受的 比起自己和儿子 帕兹始终认为心中的那份虔诚更为重要
0 有用 简 2019-03-30 20:26:53
没看完。翻译挺差劲的。全方位跪舔女主角,读不下去拜拜
1 有用 陆离 2016-02-12 23:17:55
#14 西陆文学似有一特色 即看重知觉信息填鸭 远胜机锋与体悟 色相纷繁 真的很累
0 有用 饼干 2020-11-29 09:59:34
0 有用 James 2017-10-14 09:07:43
3.5
0 有用 大壮他爹 2024-01-29 14:11:04 北京
前面三分之一还凑合,然后就越来越拖沓了
0 有用 三趾鸮 2023-08-12 14:58:23 安徽
我喜欢“肉体并不停止于肉体中。”“怀旧就是踢到屁股上一脚。”这些相当精彩的译文,好久没有读余中先翻译的法国文学了,他的口袋里不仅有原作,还有那些让原作锦上添花的魔力。文中男主人公塞萨在寻找帕兹,也可以说他一路上在不通过性爱的方式寻找自己,而帕兹早就把丈夫和孩子丢下,在海中“复生”,比如男主人公问帕兹你为什么不要孩子,帕兹说她已经收养了一条鲨鱼。看完了这本才知道灵魂或安魂这个词是从鲸鱼这个词中衍生出... 我喜欢“肉体并不停止于肉体中。”“怀旧就是踢到屁股上一脚。”这些相当精彩的译文,好久没有读余中先翻译的法国文学了,他的口袋里不仅有原作,还有那些让原作锦上添花的魔力。文中男主人公塞萨在寻找帕兹,也可以说他一路上在不通过性爱的方式寻找自己,而帕兹早就把丈夫和孩子丢下,在海中“复生”,比如男主人公问帕兹你为什么不要孩子,帕兹说她已经收养了一条鲨鱼。看完了这本才知道灵魂或安魂这个词是从鲸鱼这个词中衍生出来的,当一个女人在水下重新拾起了自己的灵魂,她才真正生成,大海的宽容好比地球上所有雌雄的集合。大海是除了羊水之外重新将我们完全包裹着的另一位养母。 (展开)
3 有用 里的隐 2023-08-11 23:07:27 北京
“No dije que no te quería. Dije que no podía querer.” “我没说过我不爱你。我说我无法爱。”
0 有用 🐳 居北望南 9¾ 2021-02-20 11:24:40
《潜蓝》咚漫65话,34话弃。放弃跳舞的女主向内向潜水男主学潜水的故事。
0 有用 饼干 2020-11-29 09:59:34