悲伤与理智的书评 (53)
转张德明文章 《悲伤与理智》:在粗鄙的世界中拯救优雅
《悲伤与理智》:在粗鄙的世界中拯救优雅 在这些精心打磨过的字句中,实用被想象战胜了,粗鄙被优雅解构了,留下来的只有美感。对形式、结构、词语细节和想象力的关注,贯穿了这本散文集,成为优雅的标志,令人赞叹、艳羡不已。 在我看来,布罗茨基的散文集《悲伤与理智》是...
(展开)
“把你的灵魂掷向扩展的昏暗”
奥登在《颂扬苦闷》中写道,艺术的最大敌人就是陈词滥调,但生活的主要风格就是单调乏味;想成为艺术家的年轻人时常会遭遇对抗标准化现实的苦闷,他们会因为时间的无穷无尽和不断重复遭遇难以治愈的忧郁症。更极端地来讲,奥登预言这类人(喜欢别出心裁的人)将来注定会厌倦他...
(展开)
一些反面批评:对布罗茨基的思想议论的反思
人们似乎喜欢给他的文字套概念,然而只有好的概念可以给文章增色(不如说是挖深),坏的概念则会让读者感到不知所措,觉得作者不知所云。什么是好的概念和坏的概念?在我看来,好的概念是那些有意义的概念,能在它的出现之前(它可以早已居于文章外久远的历史中,也可以是隶...
(展开)
悲伤与理智:形而上的抒情
1 也许,奥登以叶芝最经典的用韵法写下了《悼叶芝》这一作法教给了布罗茨基向榜样表达敬意的方式。1983年,布罗茨基使用奥登的母语写下了悼念后者的《取悦一个影子》,他希望借着语言靠近这位伟大诗人的心灵。 至于我,作为一名既不通英文又不懂俄语的汉字使用者,我暂时无法...
(展开)
一些严重反动的话被翻译掉了…
如果看英文原版的话,会发现文字很诗性,但是也相当的反动~比如有这么一段文字:列宁是文化人,斯大林是文化人,希特勒也是,猫也是,猫甚至还写诗。但他们有一个共同点,就是他们杀死的人的名单比他们所阅读过的书的名单还要长。 然后翻译过来成了:一些独裁者也识字,甚至还...
(展开)
一点关于布罗茨基的阅读体验
布罗茨基的阅读体验是纠结矛盾缠绕着愉悦和兴奋。难度有二,其一是布罗茨基个人化程度极高的自由联想式写作方式,随时喷发灵感——以他那种非常跳跃的,诗意的和深奥的方式;第二基本就是技术层面上的难度,这个30几岁开始学习英语的人用学者的狂热极尽所能地展现自己的词汇量...
(展开)
悲伤与理智,是永不褪色的诗歌墨水
这篇书评可能有关键情节透露
1972年6月4日,一个名叫约瑟夫·布罗茨基的红发诗人,提着一台打字机、两瓶伏特加和一本约翰·多恩的诗集,开始了流亡生涯。 他的离去,实在是情非得已。尽管此前曾多次入狱,又两度被关进精神病院,布罗茨基仍然希望留在自己的祖国。于是6月4日这天,克格勃官员们闯进了他的公... (展开)