出版社: 人民文学出版社
原作名: Ocnos
译者: 汪天艾
出版年: 2015-1
页数: 162
定价: 29.00元
装帧: Hardcover
ISBN: 9787020107018
内容简介 · · · · · ·
《奥克诺斯》是西班牙诗人塞尔努达的散文诗集。流亡国外的诗人追忆童年、秋日和故乡小城,在文字中重构一个透明的世界,达成自己对生命的理解、对永恒的渴望。
在西班牙诗坛,塞尔努达的影响足以媲美安东尼奥·马查多和希梅内斯;而本书在《理想藏书》的西班牙文学书单中名列第二位。
“ 西班牙语诗人中最伟大的一个,也是最神秘、最不为人知的一个。”
——《理想藏书》
“诗歌艺术的圣人。”
——哈罗德• 布鲁姆
如果你的母语是西班牙语,那么我向你推荐安东尼奥•马查多、洛尔迦、塞尔努达……
——布罗茨基
很少有这样的现代诗人,无论何种语言,能给我们带来这样不寒而栗的体验,当我们知道自己面对的是一个说出真理的人。
——奥克塔维奥•帕斯
作者简介 · · · · · ·
作者
路易斯·塞尔努达
Luis Cernuda,1902—1963
西班牙诗人,出生于塞维利亚。他是“二七一代”的代表诗人,1938 年因西班牙内战开始流亡,此后二十五年辗转英、美、墨西哥直至去世,终其一生未再回国。
他的创作生涯是对欧洲诗歌财富的缓慢继承,风格先后受到法国 超现实主义、荷尔德林以及十九世纪英国诗歌的浸染,堪称西班牙诗坛的“欧洲诗人”。
译者
汪天艾,西班牙马德里自治大学文哲系博士候选人,研究方向二十世纪西班牙诗歌,尤以塞尔努达和战后“五零年代”诗人为专攻。此前先后毕业于北京大学西葡语系和英国伦敦大学国王学院比较文学系。译诗撰文散见报章刊物,兼有《文艺报》月专栏“伊比利亚诗笺”译介评论二十世纪西班牙诗坛。
目录 · · · · · ·
《奥克诺斯》
诗歌
自然
秋日
钢琴
永生
小花园
恐惧
集市
时间
诗人与神话
叫卖
哗闻
夏日清晨
恶癖
隐秘的美
教堂与河
古园
诗人
欢愉
木兰
远眺城市
师长
洪水
旅行
爱中人
黄昏
何塞•玛利亚•伊斯基尔多
音乐与夜晚
修道院的门廊
夜之魅
命运
影
店铺
音乐
海
学着遗忘
夏日
爱人
高原上的城市
圣女
暴风雨
战争与和平
黑豹
爱
喀里东尼亚之城
河
乌鸦
欧石楠丛
图书馆
老妇
活的方式
春天
雪
光
孤独
公园
钟声
抵达
海伦
家
回到阴影
无声的叫卖
共鸣
附录
写在水中
译后记(汪天艾)
· · · · · · (收起)
"奥克诺斯"试读 · · · · · ·
你童年时那些秋日的魅力,来自一年中属于你的时节的诱惑,因为你在秋日出生。 直到夏末都稠密的空气,此时自己舒缓开来,染上一种尖锐,透过它传出的种种声响都隐隐作痛,像花的尖刺扎着皮肉。九月过半的时候落下最早的几场秋雨,雷声和突然的阴霾宣告雨的到来,倾泻的雨水强劲地撞击玻璃的囚牢。母亲的声音说:“去把遮阳篷拉开。”一声尖锐的呻吟(类似燕子盘旋在庭院...
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
这还不是你第一次爱上,不过也许的确是那种尚且没有名字的情感第一次敦促你的意识。后来你忘了这种情感,原因与他无关,只是像忘记清晨几乎还没有破晓的时候的一次短暂醒来,身体重又落入梦乡的无知里。你也没想到再见不到他,对时间的紧迫漫不经心,依然太早了,生命中几乎还没有允诺我们空间给将来会懂的温柔。 (查看原文) —— 引自第55页 -
别人也许说起身体之美如何凋零衰退,你只想记住它最初的光芒,属于它的时刻从来不会因为终结时的忧郁而暗淡。有人认为美丽,一经存在,即是永恒(如热无法从火中分离——美也无法与永恒分散),哪怕不是如此,就像水道里缓停的地方也被流水滋养,唯有美和对美的注视仿佛在一个无限放大的瞬间让我们凌驾于时间之上。 (查看原文) —— 引自第55页
> 全部原文摘录
喜欢读"奥克诺斯"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
奥克诺斯的书评 · · · · · · ( 全部 44 条 )
> 更多书评 44篇
论坛 · · · · · ·
机翻 | 来自龙行天下 | 1 回应 | 2022-11-30 14:59:57 |
关于翻译的问题。 这个是谁翻译的? 其实更喜欢... | 来自埃塔纳埃尔 | 10 回应 | 2022-07-06 09:40:41 |
失足读者前来报道 | 来自李宇秋 | 1 回应 | 2022-06-28 19:24:09 |
求问玻璃后面的孩子出处 | 来自effy的平行世界 | 2021-06-09 22:53:15 | |
大家怎么去理解这句话 | 来自Kinyuan | 2 回应 | 2021-06-07 19:37:12 |
> 浏览更多话题
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 评分9.0~9.7(1000+人参与评价) (第五顾尘ᕦ)
- 你好好睡,我好好读书。等你醒了我们聊柏拉图。 (琼斯黄)
- 豆瓣高分书2700本:千人打分不低于8分 (偶就是那个鬼)
- 哈罗德.布鲁姆:《西方正典》附录——经典书目 (混乱时代:预言经典)【上】 (迎风追)
- 豆瓣五星图书【诗】 (爱玛·包法利)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于奥克诺斯的评论:
feed: rss 2.0
21 有用 小簟轻衾 2015-03-03 19:26:51
给诗人、译者、诗歌、装帧、梦想。
72 有用 司徒稚岛 2015-04-01 19:43:55
不是我选择读这本书,而是他选择了我。
11 有用 孙智正 2015-03-11 09:35:58
如果写得放松一些会更好,有点“紧”和“雕琢”了
43 有用 Rarseef 2015-05-25 20:47:37
翻译略欠火候,布鲁姆也建议西班牙母语者阅读。“一本不分行的诗。”“如同直觉使然,而非某种感知,他平生第一次察觉到自己眼睛所注视的一切的美。随着看见那隐秘的美,一种直到当时他还陌生的孤独感尖锐地滑过他的灵魂,扎了进去。”
113 有用 Ph囧enix 2021-03-30 15:09:33
只能说对不起原作者了,找其他人翻译的吧
0 有用 ZipCCCCCCCCCCCC 2023-06-04 04:31:30 浙江
Chatgpt来了,你慌不慌?
0 有用 小樊同学 2023-05-20 14:38:31 安徽
确实,翻译的不知道到底是诗歌还是散文。和《致未来诗人》里附加的几篇做对比,功力确实是差了很多,可…即便如此,我还是能深深感受到塞尔努达渴望通过记忆中的片段为自己当下生命的碎片寻找佐证。想带着书去西班牙的塞维利亚和英国海德公园看看。 这么好的书完全可以再版的啊,正版已经绝版卖的死贵,看影印书又难受…救
1 有用 枝妩 2023-05-11 18:17:14 吉林
好多年前买的书,回老家又被我翻了出来。赭石红色封面,丝绒的手感令人感动,特别的装帧设计。这是一本深红色的幽灵。所有的一切都像通过薄薄流动的雾气,朦胧而温热。采擷虚空中的意象,用最侬软的语调娓娓道来。塞尔努达的文字经常能让你过回想起那些似曾相识的瞬间。我们称之为共鸣。读他的文字,你能隐约闻到极细极清的花香,你似乎能隔着数百年的时光和他品一盏清茶。我会给它四星半,留半颗星以遐想。这是那种稍微闲下来你不... 好多年前买的书,回老家又被我翻了出来。赭石红色封面,丝绒的手感令人感动,特别的装帧设计。这是一本深红色的幽灵。所有的一切都像通过薄薄流动的雾气,朦胧而温热。采擷虚空中的意象,用最侬软的语调娓娓道来。塞尔努达的文字经常能让你过回想起那些似曾相识的瞬间。我们称之为共鸣。读他的文字,你能隐约闻到极细极清的花香,你似乎能隔着数百年的时光和他品一盏清茶。我会给它四星半,留半颗星以遐想。这是那种稍微闲下来你不想关心世界社会家庭事业只想关注一下自己的私密时刻,就想抽出来读一小段的东西。在广阔的星球与无尽的时间银河中,我们渺小的无法超越时间,相对而言拥有的感情微不足道,但我们可以接触一些超越时间的东西,获得一点点平行于时空的特权。Eason唱“感谢永远有歌把心境道破”没错。感谢永远有诗把心境道破 (展开)
0 有用 神明也烦我 2023-05-10 19:49:35 广东
是翻译的问题吗…真“中学生美文”
0 有用 Anabasis 2023-05-05 07:07:10 北京
敷衍