伊利亚随笔选的书评 (30)

句芒 2010-07-23 12:39:59 上海译文出版社2008版

荆棘上的歌

兰姆的《伊利亚随笔》,令我联想到费尔南多.佩索阿的《惶然录》。你看,伊利亚其实很大程度上就是兰姆,而伯纳多.索阿雷斯也基本上等同于佩索阿,而且,兰姆(伊利亚)与佩索阿(索阿雷斯)都曾是朝九晚五、兢兢业业的小职员,生活的年代虽然不同,大致轮廓却相当。可是,这两...  (展开)
夕西然 2013-06-14 16:51:39 上海译文出版社2006版

他如此可爱

没想到读200年前一个老头儿的随笔会如此有趣、如此亲切。本来觉得被推介为英国随笔典范的文章应该是满纸哲思、深沉古典、时时引经据典、处处长篇大论的样子,至少也像古老英国世袭的贵族爵位一样带着点儿高不可攀的劲头。可是,查尔斯·兰姆却完全改变了我的印象。 首先,从那...  (展开)
路上 2009-10-04 01:36:00 上海译文出版社2006版

有人得闲饮茶,有人穷买苦力

总会觉得人生无奈,天意弄人。冥冥中有力量掌控生活的轨迹,你用尽全力也无法挣脱。这样被控制一生,想起来就彻底心死。可对兰姆来说,竟又是另一番生机怏然。 这个十八世纪英国伟大的散文家,名字仅留在课本与文学史中,作品流传度更不及同学柯尔律治。可我还是庆幸好运能遇到...  (展开)
cc 2007-01-30 13:45:25 上海译文出版社2006版

迷人

《伊利亚随笔集》在形式上和现在市面上新冒出来的大多数的随笔集一样:专栏、完全的个人秀、无需提出任何理论或者哲学作为山头虎皮。只不过它诞生的年代有些久远,不够时尚与新锐--这好像是现在的专栏作家最耀眼的标签。但一本18世纪的专栏集可以不停再版到现在这个世纪,而...  (展开)
jiajia 2006-04-24 22:25:11 花城出版社2007版

天真的兰姆和天真的高健

我读这本书之前,按个人习惯翻了翻译者的前言,发现他特别推崇兰姆的散文,仿佛兰姆的文章是世界上最好的散文。本来我是有点不以为意的,但在读了第一篇文章后,很快就改观了。兰姆文章的洒脱、幽默和淳朴深深地打动了我,而译者高健在文章其间穿插的序号(释文)非但没有...  (展开)
许曼曼 2012-12-27 10:53:23 上海译文出版社2012版

苦难是化了妆的幸福

比照兰姆的真实经历与他对自我生活的记录,以“苦难是化了妆的幸福”来形容兰姆的人生精神最合适不过,这是让他免于深陷苦难而精神失常的智慧的生活术! 他不躲避人生,也不诅咒人生,也从未丧失希望,他勇敢地朝人生跑去,大声地赞美幸福,欣然地接受苦难,在他的笔下,你全然...  (展开)
神威 2011-11-11 14:50:54 三联书店1987版

并非含泪的微笑

有段时间心丧欲死,身边只带着两本书,兰姆的伊利亚随笔选和太宰治的人间失格,后者让我倒吸冷气,感觉自己无论沦落到何等程度也不会有这样灰暗到近乎全黑,全无希望,如贫民窟中两行草棚中间常年不清理的垃圾堆一样的现实人生和狗一样的心理,我时常会感觉这种踩住太宰看日出...  (展开)
Wenqian Li 2010-06-20 10:12:36 上海三联书店2008版

老光棍兰姆

李文倩 我们在生活中整天唠叨着的各种话题,绝难成为真正意义上的科学规律或理论。也就是说,生活本身是永远都不能被科学化、理论化的,这正是人工语言永远都不能支配我们整个生活的原因。日常生活中的很多所谓规律,证实很容易,证伪亦不难。比如我们常常会发现,在宗教信仰...  (展开)
brightjiang 2012-02-06 08:59:55 上海译文出版社2006版

关于注释的问题

书当然是好书,翻译也是没话说的. 只是有一个问题,这个问题在我看萧老译的<尤利西斯>时也同样遭遇到了. 这本书是随性的漫谈,不讲大道理,是轻松幽默的风格, 所以看这本书本应该不吃力的. 然而由于大量漫长的注释(当然,这不是关键所在,比起现在许多书根本没什么注释的潦草态度,这...  (展开)
1-2-3 2010-04-18 12:29:03 上海译文出版社2006版

贫二代·小职员·文学大师

到现在我还是难以想象,一个人可以既是贫二代、小职员,同时又是文学大师——所谓大师,照我的想象,应该是备受尊敬和瞩目,自己也多少得拿自己当那么回事,当然也肯定是衣食无忧啦!——而本书的作者查尔斯·兰姆确正是一个一生都是贫穷孤苦的小职员,同时又有着非凡文学造诣...  (展开)
CHI 2010-01-28 10:45:00 上海译文出版社2006版

英式红茶,还得靠茶杯

英伦这个词本身就能自我形容,让人想到十八世纪慢悠悠的英国乡间。喝茶成了件优雅的事情,大口大口的咕噜下去,必然遭到太太小姐们的一阵冷嘲热讽。在穿衣镜前忙活了大半天,发型一丝不苟,领带也摆正了位置,好不容易抚平了裤脚的褶皱。一出门,其实泥泞的乡间小道能毁了...  (展开)
Padma 2008-09-08 02:13:28 上海译文出版社2006版

下午茶

觉得这书就像下午茶。你并不是每天都有时间去喝下午茶,骨瓷茶具,热水,牛奶,柠檬,蜂蜜,糕点地精致小资。然你也不能总把下午在忙碌得感觉不到时间流逝之中用尽。两者都是all in good time。而伊利亚随笔也是,whenever in good time。 或许某日没心情去钻研国际形势世界未...  (展开)
reader 2006-08-10 16:57:57 花城出版社2007版

《伊利亚随笔》

昨日晚饭后,先去了先锋书店,里面密密麻麻的书,感觉有点晕。现在我发现,我很喜欢在旧书店买书的感觉,在一大堆书中发现一本好书就如同艳遇一般。离开先锋书店后,去了对过的旧书店。我觉得这家旧书店的价格比较贵,所以许久未去了。在那里买了一本兰姆的《伊利亚随笔》,...  (展开)
张眼 2011-03-09 18:58:47 上海译文出版社2006版

关于《随笔选》的随笔

刚接触《伊利亚随笔选》这本书,是在去年秋末初冬之时。那时我自己燃起一股小说热,在短时间之内看了好几部小说,对文学这个玩意儿逐渐产生了兴趣。于是便想换换口味,读一些其他的文体。凑巧当时一个高中同窗在短信中无意却又隆重地向我推荐了这本书,遂第二天便上图书馆借来...  (展开)
[已注销] 2010-02-28 13:36:20 花城出版社2007版

存疑

原本是看到有文章提到寻找《伊利亚随笔》(英文)的故事,google到了这里。自己是中英文都没读过,照理没有发言权的。但从shelleyyuki评论中提供的几个例子看,高先生的这个译本恐怕不会太好读,至少,有点矫柔造作,甚至,恕我不敬,有点造字数的嫌疑。自己做过媒体的文字翻译...  (展开)
[已注销] 2010-02-17 22:28:56 天津教育出版社2004版

Essays of Elia

The humorists, according to the best theory I can form of, is composed of 2 distinct clusters, those from the most humorous countries, and those from the least. Chieftain of the former, Roberto Benigni from Italy, a country of romance and sunshine, who...  (展开)
走走转转 2008-06-20 11:36:05 上海译文出版社2006版

Essays of Elia

英文的“Essay of Elia”很像个核桃,读起来非常费劲,要努力敲开核桃的硬皮,才会咂出滋味来。  (展开)
圖書館助理館長 2008-03-02 02:29:23 網路與書股份有限公司台灣分公司2007版

Elia and the power of Common Sense

这篇书评可能有关键情节透露

董橋寫道:「天生閑散的人喜歡藍姆隨筆溫煦;天生尖刻的人討厭藍姆隨筆偽善。」我不知道他人如何看藍姆的伊利亞隨筆(The Essays of Elia),我這個懶人倒很喜歡他的散文。可是我英文不好,借了回家查了字典也看不出頭緒,到頭來還是買了本中文譯本,中英對照來讀。可惜中文譯本...  (展开)
屏蔽门 2018-01-14 00:11:24 上海译文出版社2008版

伦敦老舍

这篇书评可能有关键情节透露

木心极推崇兰姆,说他“把愤慨而幽默、渊深而朴素混在一起”。 兰姆活在十八世纪末十九世纪初的伦敦。不是贵族,不是贫民,在东印度公司做过职员,算是个中产阶级。这本随笔集1823年初版编撰成书,是三年来兰姆以“伊利亚”为笔名发表在报刊上随笔的汇集。比之小说虚构的写法,...  (展开)
宜云向风 2014-11-12 16:57:41 上海译文出版社2012版

有点看不下去

很有名气的一本随笔,可惜不是我的菜。可能我的文学鉴赏水平不够,所以欣赏不了这本随笔,里面各种引用典故的地方实在多了点。我觉得要完全理解这本随笔的前提是对英国的历史文化有相当了解度才行。否则看几行字看一下下面的注释实在是有点影响阅读的乐趣。  (展开)
<前页 1 2 后页> (共30条)

订阅伊利亚随笔选的书评