出版社: 译林出版社
译者: 方柏林
出版年: 2015-6
页数: 304
定价: 36.00
装帧: 精装
丛书: 福克纳经典
ISBN: 9787544752558
内容简介 · · · · · ·
《喧哗与骚动》是威廉•福克纳最著名的作品,几乎每个人都对这个名字耳熟能详。它以四个人物的不同视角将一个故事讲了四遍,如同一部交响乐的四个乐章,构筑了一个立体主义的美国南方社会,其创作手法之大胆丰富,足以为一部“创作艺术教科书”,是现当代文坛罕见的大手笔。《喧哗与骚动》被福克纳认作自己“最伟大的作品”,它也是公认的福克纳小说中最精美的一部。
《喧哗与骚动》书名取自莎士比亚《麦克白》一句台词:“生活就像傻子讲的故事,满是聒噪和狂怒(喧哗与骚动),却没有任何意义。”小说主题也在被这句台词说中。
小说分为四部分,分别由四个人讲述同一个故事。有智障弟弟班杰明完全时空错乱的心理活动;有昆汀在自杀前的种种臆想;有杰森有私利无亲情的所作所为;有黑人女仆眼中的烦扰家事。这些人以及他们所讲述的故事中的另外的人,如凯蒂、父亲母亲、毛莱舅舅,他们所有人似乎都在同时发出声音,...
《喧哗与骚动》是威廉•福克纳最著名的作品,几乎每个人都对这个名字耳熟能详。它以四个人物的不同视角将一个故事讲了四遍,如同一部交响乐的四个乐章,构筑了一个立体主义的美国南方社会,其创作手法之大胆丰富,足以为一部“创作艺术教科书”,是现当代文坛罕见的大手笔。《喧哗与骚动》被福克纳认作自己“最伟大的作品”,它也是公认的福克纳小说中最精美的一部。
《喧哗与骚动》书名取自莎士比亚《麦克白》一句台词:“生活就像傻子讲的故事,满是聒噪和狂怒(喧哗与骚动),却没有任何意义。”小说主题也在被这句台词说中。
小说分为四部分,分别由四个人讲述同一个故事。有智障弟弟班杰明完全时空错乱的心理活动;有昆汀在自杀前的种种臆想;有杰森有私利无亲情的所作所为;有黑人女仆眼中的烦扰家事。这些人以及他们所讲述的故事中的另外的人,如凯蒂、父亲母亲、毛莱舅舅,他们所有人似乎都在同时发出声音,急于诉说自己的欲望、困惑、愠怒和绝望。这些声音就如同现代派交响乐中的那种乐句,如低吟和嘶吼,倾诉着人在凝滞的时间中的窒息和苦熬,此起彼伏地充满整部小说的每一页,但没有一句是和谐和有意义的。
作者简介 · · · · · ·
威廉•福克纳(William Faulkner,1897—1962)
美国文学史上最具影响力的作家之一,意识流文学在美国的代表人物,1949年诺贝尔文学奖得主,瑞典学院对他的评价是:“他对当代美国小说做出了强有力的和艺术上无与伦比的贡献。”
目录 · · · · · ·
1910年6月2日
1928年4月6日
1928年4月8日
附录
译后记:绕不过的福克纳
丛书信息
喜欢读"喧哗与骚动"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喧哗与骚动的话题 · · · · · · ( 全部 条 )



喧哗与骚动的书评 · · · · · · ( 全部 249 条 )


《喧哗与骚动》故事脉络与主要事件整理
这篇书评可能有关键情节透露
由于本书内容又多又乱,所以简要地梳理一下备查 家谱: 昆丁一世:曾与英国国王作战,失败后从苏格兰高地逃亡到美国 查尔斯:昆丁一世的儿子,语文教师,有一条木腿,参加阴谋组织。 杰生一世:查尔斯之子,用一匹马从亚美利加王的子弟手中赢取了一平方英里的土地,成为暴发户 ... (展开)
有形的文字与无形的呓语
这篇书评可能有关键情节透露
“做娘的固然疼爱当上了牧师的儿子,可是她更心疼的,却是做了盗贼、或成了杀人犯的儿子”,这部被福克纳称为“最使我心烦、最使我苦恼”的作品,就是他的第一部成熟的作品——《喧哗与骚动》。 这篇折磨了福克纳十六年、被他写了五遍的故事,同时也折磨着一代又一代企图阅读和... (展开)
-
写字人潘鸿 (舒服地四处乱趴。)
窗框的阴影出现在窗帘上的时候,约莫七八点钟,我又回到了时间里,又在听表了。表是爷爷的,父亲把它给我的时候说我把它给你了,你要把它当成所有希望和欲望的坟墓。你要通过它,认识到所有人类体验的reducto absurdum———这认识让人痛苦但不可或缺。它不符合他和他父亲的需要,也未必满足你的需要。我把它给你,不是要你记住时间,而是让你不时地忘掉它,不至于把力气全用在企图征服时间上。他说,人类和时间战斗从未胜过。...2019-07-13 08:34 2人喜欢
-
人类和时间战斗从未胜过。这些战斗甚至从未发生。战场只不过昭示了人类自己的愚蠢和绝望,而所谓的胜利,不过是哲人和傻子的幻觉。---P68 父亲说,钟表杀死时间。他说,只要那小小的齿轮在转动,让时间滴滴答答流逝,那么时间就是死的,只有在钟表停转的时候,时间才会活过来。指针伸展着,略略上翘,如同迎风侧飞的海鸥。心中装满旧日的苦水,如同新月装满雨水一样。---P76 在家里八月底的有些日子就像这样,空气稀薄而...
2019-04-29 20:28 2人喜欢
人类和时间战斗从未胜过。这些战斗甚至从未发生。战场只不过昭示了人类自己的愚蠢和绝望,而所谓的胜利,不过是哲人和傻子的幻觉。---P68
父亲说,钟表杀死时间。他说,只要那小小的齿轮在转动,让时间滴滴答答流逝,那么时间就是死的,只有在钟表停转的时候,时间才会活过来。指针伸展着,略略上翘,如同迎风侧飞的海鸥。心中装满旧日的苦水,如同新月装满雨水一样。---P76
在家里八月底的有些日子就像这样,空气稀薄而炽烈,仿佛有一种忧伤,一种怀旧,一种熟悉。人是这种季节变换的总和,父亲说的。人是凡此种种之总和。人生不过是一道各样特征皆有杂质的难题,在百般沉闷中,我们被动地迈向永恒不变的虚无:一边是灰尘,一边是欲望,二者僵持不下。---P110
回应 2019-04-29 20:28 -
乘风好去 (足够受用一生的足足一分钟的欣悦)
英文原文: This was where I saw the river for the last time this morning, about here. I could feel water beyond the twilight, smell. When it bloomed in the spring and it rained the smell was everywhere you didn't notice it so much at other times but when it rained the smell began to come into the house at twilight either it would rain more at twilight or there was something in the light itself ...2018-02-14 22:10 2人喜欢
英文原文:
This was where I saw the river for the last time this morning, about here. I could feel water beyond the twilight, smell. When it bloomed in the spring and it rained the smell was everywhere you didn't notice it so much at other times but when it rained the smell began to come into the house at twilight either it would rain more at twilight or there was something in the light itself but it always smelled strongest then until I would lie in bed thinking when will it stop when will it stop. The draft in the door smelled of water, a damp steady breath. Sometimes I could put myself to sleep saying that over and over until after the honeysuckle got all mixed up in it the whole thing came to symbolis night and unrest I seemed to be lying neither asleep nor awake looking down a long corridor of gray halflight where all stable things had become shadowy paradoxical all I had done shadows all I had felt suffered taking visible form antic and perverse mocking without relevance inherent themselves with the denial of the significance they should have affirmed thinking I was I was not who was not was not who. I could smell the curves of the river beyond the dusk and I saw the last light supine and tranquil upon tideflats like pieces of broken mirror, then beyond them lights began in the pale clear air, trembling a little like butterflies hovering a long way off. Benjamin the child of. How he used to sit before that mirror. Refuge unfailing in which conflict tempered silenced reconciled. Benjamin the child of mine old age held hostage into Egypt. O Benjamin. Dilsey said it was because Mother was too proud for him. They come into white people's lives like that in sudden sharp black trickles that isolate white facts for an instant in unarguable truth like under a microscope; the rest of the time just voices that laugh when you see nothing to laugh at, tears when no reason for tears. They will bet on the odd or even number of mourners at a funeral. A brothel full of them in Memphis went into a religious trance ran naked into the street. It took three policemen to subdue one of them. Yes Jesus O good man Jesus O that good man.
回应 2018-02-14 22:10
-
冰原上的桃乐丝 (不许怯懦)
1.她散发雨后树叶的清香。在角落里,天色渐暗,但我能看见窗户。我蹲在那里,手里抓着那只拖鞋。我看不见这只拖鞋,但我的双手能看见它,而且我能听见天色一点一点入夜的声音,我的双手看见了拖鞋,但我看不见我自己,但我双手能看见拖鞋,我蹲着那里,聆听写天色一点一点变暗的声音。 2.两根指针水平展开,微微地形成一个角度,就像一只在风中斜飞的海鸥。我怀着满腔的难过与遗憾,正如黑人们所说的蓄满了水的新月一般。2016-04-05 23:16
-
#树读二进制# 0/禅熵:毫不费力的作为(Zenentropy) 1/心流:轻而易举的富足(Flowstorm) D41(《读家教练·英子面对面:一人一书一课/疗愈赋能咨询/个案费用随喜/健心健脑健行》全案定制内容矩阵:文化塑造×知识管理×家庭教育×儿童阅读)254/1800 《喧哗与骚动)》威廉·福克纳 全书字数:187千字 速标时长:9分钟 定价:36元 书摘: ◆ 第2章 1910年6月2日[11] >> 小船现在成了一个黑点,双桨在阳光下交错闪着光,...
2019-04-24 09:35
#树读二进制# 0/禅熵:毫不费力的作为(Zenentropy) 1/心流:轻而易举的富足(Flowstorm) D41(《读家教练·英子面对面:一人一书一课/疗愈赋能咨询/个案费用随喜/健心健脑健行》全案定制内容矩阵:文化塑造×知识管理×家庭教育×儿童阅读)254/1800 《喧哗与骚动)》威廉·福克纳 全书字数:187千字 速标时长:9分钟 定价:36元 书摘: ◆ 第2章 1910年6月2日[11] >> 小船现在成了一个黑点,双桨在阳光下交错闪着光,仿佛船身在跟他一道边前进边眨眼睛。你有妹妹吗?没有,但她们都是贱货。你有过妹妹吗?她曾经是。贱货。 >> 感觉父亲在身后在那令人不安的夏天和八月的黑暗里那街灯 父亲和我保护女人不让她们互相伤害也不让她们自我伤害我们家的女人 女人就是这样对人总也不会增长见识我们男人就擅长她们只是生来就有现成的滋生猜疑的能力时不时地开花结果而且常常猜对她们和邪恶有种亲和力邪恶自身缺少的她们会给弥补上会本能地把这邪恶拉过来披在身上就如同人睡着的时候不自觉地把被子往身上拉给自己大脑施肥给邪恶作预备直到邪恶最终达到了目的姑不论当初有无目的 他是跟几个新生一起来的。 >> 突然间她站在那里接着他吼了起来拉扯她的裙子他们走到过道上了楼梯嚎叫着将她向楼梯上推去推到浴室门口让她背抵着浴室的门她的胳膊捂着脸吼叫着想把她推进浴室里她来餐厅吃饭的时候T.P.在喂他吃饭他又哭了起来一开始只是低声呜咽她一碰到他他便嚎叫起来她站在那里她的眼神如同困在角落里的老鼠然后我跑进那灰色的暗夜里夜色中有雨水的气息各种花的香气湿湿的温暖的空气释放了出来蟋蟀在草丛里发出枯燥的锯一般的声音寂静如一个移动的小岛和我随行“神奇”在围栏那边看着我黑黑的如同搭在晾衣绳子上的一床被子我在想该死那黑鬼又没喂它我顺着坡跑了下去在那蟋蟀声形成的真空里如同呼气在镜子上经过她躺在水里她的头枕着沙洲水漫过她臀部水里有一点弱光她的裙子一半都被浸湿了在她两侧掀动着顺着水流的动作不知去向何方水一波接着一波我站在岸上我能闻见水栅栏上金银花的香味浓得如同在下金银花的蒙蒙细雨蟋蟀的鸣声之中你能感到肉体上有一种物质。 ◆ 第4章 1928年4月8日 >> “各位弟兄,各位姐妹。”这声音又响起来。牧师把手从讲台上挪开,开始在桌子前面来回走动,背着手,那身躯低矮、佝偻,像一个长期困在残酷大地上的人。“我有羔羊的纪念和宝血!”在那些七扭八歪的彩纸和圣诞钟装饰之下,他踏着沉重的步子来回走动,腰佝偻着,背着手。他就像一块淹没在自己起伏不绝的声浪中被磨去棱角的小石子。他似乎是用这样的身子喂养自己的声音。那声音像魔女,用牙齿噬咬着他。会众们仿佛眼睁睁看着那声音将他吞没,最后他消失了,他们也消失了,连一点声音都没有了,只有心与心,用吟唱的节奏在交流,无需语言。等他靠着读经桌歇息下来的时候,那猴子一般的脸抬了起来,他的整个姿态如若宁静、苦难的十字架受难情形,超越了原本的猥琐与卑微,使形象变得无关紧要。会众发出一声悠长的呻吟般的叹息,一个女人高声说:“是的,耶稣!” >> 他想象他和洛琳上床,只不过他是躺在她边上,央求她帮自己忙,接着他又想起钱来,想着自己被一个女人、一个姑娘耍了。他要是相信是那男的偷走他的钱多好啊。想着被偷去的钱原本是对他丢工作的补偿,想着这钱来得是多么费劲多么冒险,它象征的就是他丢掉的工作,却被这么一个下贱的小丫头偷走了。他继续往前开着,用外套的一角挡住不断吹来的风。 他看到自己命运和意志这两股相反的势力在会合,最终将不可逆转地交汇到一起,他开始算计起来。我现在一步都不能错了,他自言自语。只有一条正路可走,别无他途:他必须这样做。他相信,这两个人见到他之后,马上都能认出来。他还不知道能不能先看到她,除非那男的还打着红领带。能否大功告成,全要看这红领带了,这一点似乎是这个迫在眉睫的灾难的总结;他几乎都能闻得到,感觉它悬在自己那抽痛的头上。 ◆ 第6章 译后记:绕不过的福克纳 >> 《喧哗与骚动》一书的起源,据作者自己介绍,是一个小女孩上树,底裤被人看到这样一个意象。作者从这个意象开始,编织出南方一个白人家族没落的故事。世间大多故事,都可以从不同角度去讲述,对很多人来说,这不过是对视角改变现实的一种修辞学观点,而福克纳动了真格的,把同一个故事写了四遍,从白痴那种“纯真”视角,到最后那种全知视角,他让我们领略了叙述的可塑性,以及他换用不同视角和声音开展叙述的才能。这四种不同的叙事,细节前后呼应,相互强化,如若一篇文字的交响乐。有些地方非常难读,有些文字又相当优美,如昆廷自杀前的狂想,充满诗情画意。
回应 2019-04-24 09:35
-
在福克纳的笔下,班吉的痴傻使他拥有了最纯粹的洁白和无辜,他在33岁遭受阉割,而耶稣也在33岁被钉上十字架。 班吉的心智永远停留在幼童阶段,并且蛮横地要求他所爱的凯蒂与他保持同一,要求她永远不能失去贞洁、成为女人,但随着凯蒂成熟,这个愿望终究会破灭。 某种角度来说,孩童状态的凯蒂与班吉是一体的。凯蒂经常搂住班吉,用“我们”来指代她和班吉,并且为班吉说出他的心中所想,成为班吉与世界的桥梁。这就是为什么班...
2021-04-18 00:23
在福克纳的笔下,班吉的痴傻使他拥有了最纯粹的洁白和无辜,他在33岁遭受阉割,而耶稣也在33岁被钉上十字架。 班吉的心智永远停留在幼童阶段,并且蛮横地要求他所爱的凯蒂与他保持同一,要求她永远不能失去贞洁、成为女人,但随着凯蒂成熟,这个愿望终究会破灭。 某种角度来说,孩童状态的凯蒂与班吉是一体的。凯蒂经常搂住班吉,用“我们”来指代她和班吉,并且为班吉说出他的心中所想,成为班吉与世界的桥梁。这就是为什么班吉不能忍受从远处看到凯蒂与恋人在秋千上“先是两个人,然后变成了一个人”。在最后一次凯蒂真正成为女人时,凯蒂没有再搂住班吉,而是用胳膊捂着脸,班吉固定地认为只要把凯蒂推进浴室就能使她又一次回归幼童,但凯蒂明白这一次不再能满足他的要求了。 气味是一个重要的线索,每当凯蒂做出了“女人”会做的事情,班吉就会强调凯蒂身上没有树的香味了。而凯蒂真正成为女人后,班吉的视角里没有出现过这样的描写。 在班吉失去凯蒂后,两者的人生同样走向了毁灭,这是一种命运的对照。在班吉章的结尾一段,班吉通过回忆童年又回到了凯蒂的气味中,33岁时遭难的景象也融化在一片祥和的想象中,这是福克纳对无辜的一种呵护。
父亲走到门口,又看了看我们。然后,黑暗回来了,他黑色的影子站在门里,然后门又变成了黑色。凯蒂抱着我,我能听到所有人的呼吸声,听到黑暗的声音,还有我能闻到气味的什么东西的声音。接着我能看到那些窗户,就和平常一样,就算树在那儿发出嗡嗡声。然后,黑暗开始化作那些平滑、明亮的形状,凯蒂说我已经睡着了,我也能看到。 引自 1928年4月7日 回应 2021-04-18 00:23 -
白夜弥生 (愿日夜梦寐极乐到尾)
窗框的阴影出现在窗帘上的时候,约莫七八点钟,我又回到了时间里,又在听表了。表是爷爷的,父亲把它给我的时候说我把它给你了,你要把它当成所有希望和欲望的坟墓。你要通过它,认识到所有人类体验的reducto absurdum——这认识让人痛苦但不可或缺。它不符合他和他父亲的需要,也未必满足你的需要。我把它给你,不是要你记住时间,而是让你不时地忘掉它,不至于把力气全用在企图征服时间上。他说,人类和时间战斗从未胜过。这...2021-03-05 07:21
窗框的阴影出现在窗帘上的时候,约莫七八点钟,我又回到了时间里,又在听表了。表是爷爷的,父亲把它给我的时候说我把它给你了,你要把它当成所有希望和欲望的坟墓。你要通过它,认识到所有人类体验的reducto absurdum——这认识让人痛苦但不可或缺。它不符合他和他父亲的需要,也未必满足你的需要。我把它给你,不是要你记住时间,而是让你不时地忘掉它,不至于把力气全用在企图征服时间上。他说,人类和时间战斗从未胜过。这些战斗甚至从未发生。战场只不过昭示了人类自己的愚蠢和绝望,而所谓的胜利,不过是哲人和傻子的幻觉。
我想不会有人刻意去听钟表的声音。也没有这个必要,你可以长时间无视这个声音,可是一秒的滴答,就足以把你未曾听过的那些时间从脑海里全都调集出来。这时间排成队列,绵延不绝,渐渐消逝。
父亲这样说。说基督不是钉死的:是被小小齿轮那么一分钟一分钟的滴答慢慢给累死的。
父亲说,老是考虑一个杜撰的表盘上指针的位置,是心理功能的一种病态。一种排泄,父亲说,就像出汗。
什里夫站在门口,在装自己的硬领,他的眼镜亮晶晶的,如有玫瑰色,就好像他脸上的光泽洗到了上面一样。
在南方,是处男的会感到羞耻。男孩。男人。他们都撒谎。因为对女孩来说,贞洁不贞洁关系没那么大,父亲说。他说贞洁这说法是男人发明的,而不是女人。父亲说,它就好比死亡:只是一种舍此即彼的状态,可是信不信它并不重要,他说。他说这一切的悲哀也正是这个:不仅仅是贞洁问题。我说,为什么是我,而不是她不贞。他说这也可悲;没什么东西重要到值得去改变。
因为,如果只是下地狱,如果这便是一了百了,那该有多好。结束了。如果一切自我了断。那儿只有她和我,没有其他人。如果我们能做点可怕的事来,让他们都吓得逃离地狱,只剩下我们俩。
我会向下看,看着我那喃喃自语的尸骨看着那深深的河水,河水像风一样,如同风做的屋顶,很久以后,他们甚至无法分辨哪里是尸骨,哪里是孤寂的未受污损的河沙。直到有一天,主说起来吧只有铁熨斗能浮起来。这时重要的不是你意识到什么都帮不了你——宗教,骄傲,任何东西——而是你意识到自己不需要任何帮助。
可是我听见的时候,她已经在跑了。我还不知道怎么回事,在镜子里她已经在奔跑了。跑得很快裙后摆都飘了起来缠到她的手臂上她像一片云跑出了镜子,她的面纱旋动着发出长长的闪光她的鞋跟声音清脆步子快捷她用另外一只手将裙子按在肩膀上,跑出了镜子那玫瑰玫瑰的气息那在伊甸园上方发出的声音。然后,她穿过门廊我听不到她鞋跟的声音了,接着在月光下就像一片云,面纱飘动的影子从草地上掠过,进入那吼声里。
有个时钟,在阳光下高高挂着,我在想怎么回事,为什么心里什么都不想做的时候,身体却还要骗我们去不自觉地做。我能感觉到后颈上肌肉的动作,接着又听到了口袋里表的滴答,过了一会儿,所有声音我都避而不听,只留下口袋里的表,滴滴答答。
橱窗有十二三只表,十二三种不同的时刻,每只都带着同样的坚决和互相矛盾的确信,就和我这只连指针都没有的表一样。互相矛盾。
所以我就告诉自己,就用这表的时间吧。父亲说,钟表杀死时间。他说,只要那小小的齿轮在转动,让时间滴滴答答流逝,那么时间就是死的,只有在钟表停转的时候,时间才会活过来。指针伸展着,略略上翘,如同迎风侧飞的海鸥。心中装满旧日的苦水,如同新月装满雨水一样,黑鬼们说的。
回应 2021-03-05 07:21 -
◆ 第1章 1928年4月7日[1] >> 屋子走了,可是我没停住,屋子又回来了,迪尔西来了,坐在床边,看着我。 >> 我想说,我抓住了她,想跟她说,她尖叫起来,我想说,可是那些明亮的形状开始静止了,我想出去。我想把它们从脸上抹掉,可是那明亮的形状又远去了。他们向山上走去,到了开始下坡的地方,我想喊叫。可是,我吸一口气,却不能呼出来,喊不出声,我努力不想滚下山,可是我还是从山顶掉了下去,掉进那些明亮的...
2021-02-14 21:14
◆ 第1章 1928年4月7日[1]
>> 屋子走了,可是我没停住,屋子又回来了,迪尔西来了,坐在床边,看着我。
>> 我想说,我抓住了她,想跟她说,她尖叫起来,我想说,可是那些明亮的形状开始静止了,我想出去。我想把它们从脸上抹掉,可是那明亮的形状又远去了。他们向山上走去,到了开始下坡的地方,我想喊叫。可是,我吸一口气,却不能呼出来,喊不出声,我努力不想滚下山,可是我还是从山顶掉了下去,掉进那些明亮的旋转着的形状中间。
>> 我能听见钟的滴答声,我能听到凯蒂站在我身后,我能听到屋顶的声音。还在下雨,凯蒂说。我讨厌下雨。我讨厌一切。然后她把头靠在我两膝间,她哭了,抱着我,我也哭了。然后我又看着火,那明亮而平滑的形状又不见了。我能听到钟、屋顶还有凯蒂的声音。
>> 我看不到它,可我的手能看到它,我能听到夜晚来到了,我的手看到了拖鞋,可是我自己看不见,可是我的手能看见拖鞋,我蹲在那儿,倾听着夜的到来。
>> “会的。”凯蒂说。
父亲走到门口,又看了看我们。然后,黑暗回来了,他黑色的影子站在门里,然后门又变成了黑色。凯蒂抱着我,我能听到所有人的呼吸声,听到黑暗的声音,还有我能闻到气味的什么东西的声音。接着我能看到那些窗户,就和平常一样,就算树在那儿发出嗡嗡声。然后,黑暗开始化作那些平滑、明亮的形状,凯蒂说我已经睡着了,我也能看到。
◆ 第2章 1910年6月2日[11]
>> 我把它给你,不是要你记住时间,而是让你不时地忘掉它,不至于把力气全用在企图征服时间上。他说,人类和时间战斗从未胜过。这些战斗甚至从未发生。战场只不过昭示了人类自己的愚蠢和绝望,而所谓的胜利,不过是哲人和傻子的幻觉。
>> 因为对女孩来说,贞洁不贞洁关系没那么大,父亲说。他说贞洁这说法是男人发明的,而不是女人。父亲说,它就好比死亡:只是一种舍此即彼的状态,可是信不信它并不重要,他说
>> 一只麻雀斜向穿过阳光,落到窗台上,歪着脑袋看我。它的眼睛又圆又亮。它先用一只眼睛看我,然后嗖地一转头!另一只眼睛在看我了。它的喉咙抽动着,速度比任何脉搏都要快。整点报时的钟响了。麻雀不再转头了,直直地一只眼睛看我,直到那钟的尾音消失,仿佛也一直在聆听。接着,它展翅从窗台上飞走了。
>> 我会向下看,看着我那喃喃自语的尸骨看着那深深的河水,河水像风一样,如同风做的屋顶,很久以后,他们甚至无法分辨哪里是尸骨,哪里是孤寂的未受污损的河沙。直到有一天,主说起来吧只有铁熨斗能浮起来。这时重要的不是你意识到什么都帮不了你——宗教,骄傲,任何东西——而是你意识到自己不需要任何帮助。
>> 有个时钟,在阳光下高高挂着,我在想怎么回事,为什么心里什么都不想做的时候,身体却还要骗我们去不自觉地做。
>> 所以我就告诉自己,就用这表的时间吧。父亲说,钟表杀死时间。他说,只要那小小的齿轮在转动,让时间滴滴答答流逝,那么时间就是死的,只有在钟表停转的时候,时间才会活过来。指针伸展着,略略上翘,如同迎风侧飞的海鸥。心中装满旧日的苦水,如同新月装满雨水一样,黑鬼们说的[17]。
>> 火车拐过弯,引擎喷出短促粗重的气流,他们就这样平稳地离开了我的视野,身上仍带着那种寒酸和那种永恒的忍耐,还有那种平静安详:其中既有孩子般的一贯的笨拙又有与之矛盾的可靠这两者的混合照料和保护他们它无需理由地爱它一直掠夺他们它逃避责任和义务那方式太直露都称不上奸诈被偷盗被避让却只有那种对胜利者的坦诚自发的敬慕一如一位绅士对任何在公平竞争中打败他的人的敬慕,对于白人的古怪行为他们也满怀好感且姑息到底如同祖父母对待任性淘气的孩童。这样的品质,我都给淡忘了。
>> 父亲说:人是其不幸的总和。有朝一日,你会觉得不幸自己会疲倦但到了那时候时间就成了你的不幸父亲说。一只海鸥停在系在空中的一根看不见的线上。你会把你受挫的象征带入永恒。然后翅膀渐渐大了父亲说只有这样才能弹奏竖琴。
>> 父亲说,那是因为你还是童男,你难道不明白吗?女人从来就不会有童贞。纯洁是一种消极的状态,与天性相违。是你的天性在伤害你不是凯蒂我说这些都只是空话他说童贞不童贞不也是空话我就说你不懂的。你不可能知道他说没错。到了这一刻我们已经意识到悲剧是个二手货。
>> 如果你把一片树叶放到水里,放久了,叶纤维会烂掉,那细细的纤维会悠悠荡漾,像梦一般。不管过去这些纤维如何纠结牵连,不管过去它们与骨一般的叶脉如何亲近,现在,它们已不再互相接触了。或许他会说起来吧那时候眼睛会浮起来从那寂静之处从那睡眠之中看着神的荣耀。
>> 他们七嘴八舌一起在说,一个个坚持己见,互不相让,且毫无耐心,硬是把一件虚无缥缈的事,说得有些模棱两可,接着是有鼻子有眼,再接着简直就成铁板钉钉的事实了。人一旦把自己的欲念化作言语,往往就会这样做。
>> 小道顺墙壁弯了过去,一路落英缤纷,向前延伸着,渐渐消失到树丛中。阳光无孔不入,影影绰绰地斜照到路上。黄蝴蝶沿着树荫翩翩飞舞,闪烁着,如点点阳光。
>> 在家里八月底的有些日子就像这样,空气稀薄而炽烈,仿佛有一种忧伤,一种怀旧,一种熟悉。人是这种季节变换的总和,父亲说的。人是凡此种种之总和。人生不过是一道各样特征皆有杂质的难题,在百般沉闷中,我们被动地迈向永恒不变的虚无:一边是灰尘,一边是欲望,二者僵持不下。
>> 因为女人总是这么弱不经风总是这么神神秘秘父亲说。两次月圆之间周期性污秽排泄的微妙平衡。月亮他说圆圆的黄黄的她的臀部和大腿如同秋分时节的满月。出来从她们身体里流出来总是这样不过。黄色。如同在走路的脚掌底。接着要知道会有某个男人把所有这些神秘这些专横遮掩住。所有这一切她们藏在心里外面却温柔似蜜等人来让其在爱抚中释放。那液态的腐物如同淹死的动物漂浮在水面如同淡色的软塌塌的里头装着那玩意的安全套气味和金银花混在一起。
>> “那我们走吧,”我说,“我们迟早会找到你家的。”
>> 有时候我会不停重复这话直到睡着直到金银花的香味和一切混到一起让一切都变作夜晚和不安的象征我躺在那里非睡非醒我看着灰色的半明半暗的光的长廊这里面恒定的一切都变作了阴影变作了悖论我做的一切都成了阴影我感到的一切痛苦都有了明确的形体古怪而扭曲嘲笑着莫名其妙内含着对于意义的否定它们本应让思想明确我是谁我不是谁谁不是不是谁。
>> 在黄昏之外,我能闻到河湾的气味我看到了最后的阳光安安静静横躺在沙洲上如同一片片破碎的镜子在它们远处那淡淡的澄净的空气里开始有灯光轻轻摇曳着如同远处空中翩翩起舞的蝴蝶。
>> 只有楼梯盘旋而上伸入那阴影里忧伤的一代一代人脚步的回声如同薄尘落在影子上,我的脚落在这尘土一样的影子上,把它们惊醒,接着它们又轻轻地落下。
>> 每个人都是自己品德的评判者你自己觉得自己是否勇敢比行动本身更重要比任何行动都更重要
>> 他说你不忍去想有朝一日这事不会像如今这样伤害到你你现在是要接近这状态你似乎只是把它当作一种体验它会让你一夜间白头却容颜不改这种情况下你不会做这种事它会是一场赌博但是奇怪的是人本来就是偶然间怀胎而成的但是每一次的呼吸都是重新掷骰子这骰子可惜灌了铅掺了假对人不利他事先就已经知道不论何人注定都要面对那最终的审判甚至都不用刻意去做点什么比如大到骇人暴行小到连孩子也骗不了的小把戏除非有一天出于厌恶他会冒着失去一切的风险随手抓一张牌赌上自己的一切可是没有人会因为绝望后悔或丧亲之痛来干这种事他这么做是因为他意识到即便绝望后悔或丧亲之痛对于那个阴暗的掷骰者也无关紧要
◆ 第4章 1928年4月8日
>> 雨已经停了。风从东南边吹过来,使天空露出了一块块的蓝天。越过树林和屋顶,能看到阳光洒落在一个小山顶上,样子如同一片淡淡的布片,接着渐渐散去。风里飘来一声钟声,它似乎是一个信号,别的钟声应声而起,此起彼伏。
>> 摧折的花在班的拳头上耷拉着,他的双眼又回复了空洞、湛蓝和安详,因那建筑的檐口和正脸再次由左向右平滑掠过,电线杆和树,窗户、门口和招牌都各当其位,井井有条。
◆ 第5章 附录[57]
>> 她坐下来仍悄悄哭着,看着城市的景象一道道向后退去,接着完全消失,很快她就到了家,平平安安回到杰弗逊,这里生活也在继续,自有一番不可名状的情感、混乱、痛苦、愤怒和绝望,可是在这里,到了六点钟,你就可以合上它的封面,即使是孩子那样轻盈的手,也能把它放回那寂静的永恒的书架上,放回它的没有特征的同类中间,然后拧上上面的锁,度过一个完整而无梦的夜晚。是的,她悄悄地流着泪在想,就是这样,她不想看,不管是不是凯蒂,因为她知道凯蒂不想要人来救,她已经没有什么值得拯救的东西要人来救,也没有什么值得丢的东西还没有丢尽了。
◆ 第6章 译后记:绕不过的福克纳
>> 文学评论家布鲁姆称:“评论界和普通读者一致公认,福克纳是本世纪最伟大的美国小说家,显然超过了海明威和菲茨杰拉德,可与霍桑、麦尔维尔、马克·吐温和亨利·詹姆斯同列。”
>> 《喧哗与骚动》一书的起源,据作者自己介绍,是一个小女孩上树,底裤被人看到这样一个意象。作者从这个意象开始,编织出南方一个白人家族没落的故事。世间大多故事,都可以从不同角度去讲述,对很多人来说,这不过是对视角改变现实的一种修辞学观点,而福克纳动了真格的,把同一个故事写了四遍,从白痴那种“纯真”视角,到最后那种全知视角,他让我们领略了叙述的可塑性,以及他换用不同视角和声音开展叙述的才能。这四种不同的叙事,细节前后呼应,相互强化,如若一篇文字的交响乐。有些地方非常难读,有些文字又相当优美,如昆廷自杀前的狂想,充满诗情画意。
>> 小说大量使用意识流写法,思维跳跃性大,对于读者来说,有时候前后联系嫌松散。若想早点明白都是怎么回事,可不按照章节顺序来读,如先读附录,再读三四章,最后再读一二章,可能更容易理解。福克纳曾建议出版商把附录部分放在书前,因为它是理解其他章节的“密钥”。
>> “眼前有景道不得,崔颢题诗在上头”
回应 2021-02-14 21:14
当前版本有售 · · · · · ·
-
HHKNT3(满200-30)ZVYBKQ(满300-60)
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部50 )
-
上海译文出版社 (2004)8.8分 7611人读过
-
Vintage (1995)8.9分 224人读过
-
上海译文出版社 (2007)8.9分 2237人读过
-
上海译文出版社 (2010)8.9分 1105人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
谁读这本书?
二手市场
订阅关于喧哗与骚动的评论:
feed: rss 2.0
11 有用 王奕 2016-06-27
正如译者建议的,这个译本最好和李文俊先生的对照补充
5 有用 苏菲 2015-07-05
元小说。娴熟的技巧:视角不同,氛围不同,混沌、遥远悠长、骚动。详细而又不详尽,不同于门罗类的小说,但到达了完全一样的和谐。
7 有用 WeeverSank 2016-04-18
于是产生时序的荒谬,“时钟兜着圈子愚蠢的报时”的谬论。过去的次序是心的次序。我们切不要相信现在的事件一经过去就成为我们记忆中最切近的记忆。时间的推移会把它沉浸到记忆的底里或者留在浮面。唯有它本身内在的价值和它对我们生活的关系才能确定它沉浮的水平。
39 有用 连雀的阴影 2015-08-26
昆廷凯蒂。欲捍卫而不得的自毁。广厦倾颓的微尘。萦绕不去的气味,树、雨、忍冬,有形状的明亮,还有象形的声音。帽上一根羽毛的圣诞节先生的外婆。迷人的约克纳帕塔法体系。
22 有用 安德烈大叔 2019-10-26
班吉的叙述真他妈的难看懂毫无时间逻辑的跳跃和单纯的捕捉在人眼构造起一堵意识的墙你很难他妈的打破可是昆汀则他妈的太意识流了吧青年的忧郁和懦弱蔓延在意象之中去他妈的名牌大学和所谓的社会期望可贞洁根植在我他妈的世界观中我选择去死在符号意象和隐喻里勃起而不懦弱我草原来故事的钥匙在杰森的手里庸俗精明的达尔文主义者思维构造的是现实世界理解的钥匙去他妈的金钱规则和女性贞操我他妈就是活在喧嚣的世界中你们都别瞎逼逼... 班吉的叙述真他妈的难看懂毫无时间逻辑的跳跃和单纯的捕捉在人眼构造起一堵意识的墙你很难他妈的打破可是昆汀则他妈的太意识流了吧青年的忧郁和懦弱蔓延在意象之中去他妈的名牌大学和所谓的社会期望可贞洁根植在我他妈的世界观中我选择去死在符号意象和隐喻里勃起而不懦弱我草原来故事的钥匙在杰森的手里庸俗精明的达尔文主义者思维构造的是现实世界理解的钥匙去他妈的金钱规则和女性贞操我他妈就是活在喧嚣的世界中你们都别瞎逼逼福克纳真他妈太牛逼了语言的游戏可以构建起世界语言和意识的神秘关系反正在这傻逼的世界里我们都是做梦的痴人说梦话自顾自活在上帝的屁眼里像河流里的虫子。 (展开)
0 有用 一人担两伞 2021-04-17
目前,还是有些读不下去。 但叙事方式非常特别,像几股绳索交织缠绕在一起,齐头并进地把故事协力铺陈开来。 需要读者自己组织一下哦。 是一种新奇的阅读体验。
0 有用 哆啦C梦2.0 2021-04-17
字里行间都透露着一股平静的绝望,“无形的生活像只破袜子缠绕着他”。第一次完整地读完了“意识流”系的作品,用来当睡前读物,催眠效果真是一绝……
0 有用 秋虫吊月 2021-04-14
方柏林版好有生活气息,就是我三年前用第一章对比译本时最先扔了的那版。 第二部分昆丁自杀前对时间和表的混乱思考很有那么点儿康德的意思:“我把它给你,不是要你记住时间,而是让你不时地忘掉它,不至于把力气全用在企图征服时间上。他说,人类和时间战斗从未胜过。这些战斗甚至从未发生。战场只不过昭示了人类自己的愚蠢和绝望,而所谓的胜利,不过是哲人和傻子的幻觉。” 时间竟然是没有意义的?哇时间竟然是没有意义的耶!... 方柏林版好有生活气息,就是我三年前用第一章对比译本时最先扔了的那版。 第二部分昆丁自杀前对时间和表的混乱思考很有那么点儿康德的意思:“我把它给你,不是要你记住时间,而是让你不时地忘掉它,不至于把力气全用在企图征服时间上。他说,人类和时间战斗从未胜过。这些战斗甚至从未发生。战场只不过昭示了人类自己的愚蠢和绝望,而所谓的胜利,不过是哲人和傻子的幻觉。” 时间竟然是没有意义的?哇时间竟然是没有意义的耶!✌ (展开)
0 有用 Tsai 2021-04-13
先读第三章不失为一种阅读方法
0 有用 野柏 2021-04-13
只有你和我,在一片纯净的火焰包围之下,在那指指戳戳和骇人的恐怖之中。 这家人基因上多少都有点神经病。 班吉看了都无语。