豆瓣
扫码直接下载
此书中选的几出能剧,题材基本还是主旋律的,可还是被日人骨子里的阴森(并不是贬义)和炽烈所慑服。
总算比30年前的《日本谣曲狂言选》好多了,但为什么依然不提每出剧中使用什么能面……
中国的戏剧,日本的能剧。因为攻壳机动队才看的。
中日文对照,每篇有一张黑白剧照,剧目与申非那本有重合部分,其余选篇更偏向于中国古代人物故事有关的内容。两个版本相隔二十余年,翻译各有特色吧,这本跳过了已读篇目。
看了錢稻孫的近松門左衛門,多麼希望有他來譯的謠曲啊。說回來,中譯本的陌生感不夠,英譯如Pound和Waley都讓人相當意外,尤其Pound,就是詩(也有他創造的部分)。
参考用
飞机上看睡了 可以闲来练阅读学生字 主要还是得去看真戏 谢谢五番肉
午饭后开始看,一下午加一晚上读完。1、原来《小森林》之类的片子是有传统的,岛国人民自古就爱淡淡的故事,绝大多数剧本都无戏剧冲突,就像老者断断续续地回忆漫不经心的往事。2、岛国确实受佛教影响甚大,我不是要说反复出现的超度亡灵的情节,而是要说佛教的美学已渗入他们的骨髓,不执念于有形之物,“色即是空,空即是色”,戏剧总是留下悠长的空白,故事若有似无,风一吹就散,至空至淡方能永恒。孟京辉的先锋戏剧比起能剧来也算不得多先锋。3、岛国人民好风雅,做交易时总是希望对方用舞蹈来做交换品,就算这是为了增加能剧中的舞蹈表演,也还是有风雅之心在。4、情节最复杂的是道成寺,其次是绫鼓和熊野,除了这三出,本人最爱的还有井筒和石桥。我爱井筒中业平跟妻子互赠的和歌以及妻子从井水中望见的倒影,也爱危险石桥对面华丽的狮子舞。
远山层层叠翠峦,足迹遥遥入云端,行经一关又一关,路过一乡又一乡,闻名遐尔隅田乡。
挺好的,就是错漏处有几处,还有些明显是多半只有中国人会错的地方。
美しき物にて候
翻译和注解都不错
可与三岛的《近代能乐集》对看。“在能剧中,登场人物会身处不同的世界,他们所在的整个次元都会互相对立。有时,这种对立甚至会在主角个人的内心中显示出来。”只是不知什么原因,读完也不能非常理解三岛所说的“我经常会想,能剧总是从剧情的终结之处开始”。另外,毕竟语言隔阂,翻译过来的滋味与经典元曲相差太悬殊。“不保我等不救生”倒是况味非常,让我想起苏州评弹里的一句“不知俭朴不留神”;“无情命打不鸣鼓”又勾起红楼里的回目“鸳鸯女誓绝鸳鸯偶”与“冷二郎一冷入空门”;最喜欢的《松风》一支里,汲潮水分月影一段写得是极好的。
太浅薄了,太浅薄了......要下狠功夫才行,要下狠功夫.....直到把它带到你的面前...... 真的并不太好......有点想发疯,好无奈啊。可是又怎么要求太多....真的感謝各位老師翻譯.....但是這個......真的 不是 啊啊啊啊啊啊......真的翻譯得不好啊口水打油詩啊!!!!!!!!译注很详尽术语注释也很清楚还有原本对照看真的很感谢,但还是请不必了!译出来读者心情不好作者应该也很生气...... 逃一样很快地读完了,完全没有申非译本中的那种入迷.....还是很讨厌佛教。那些打呀杀的,没有译笔的滤镜加持蠢货就只是蠢货,而且更蠢更恶心。
最爱松风一篇
最近的谣曲书也是八年前的了 中日双语 插图若能为彩图更好 也有关键词汇注释 看能剧前看下 世阿弥 的 风姿花传 或许会更好 单纯读感觉还是没啥意思 B站up 幽玄之华 搬运了不少能剧 可参
没买得起,东拼西凑地翻了一遍纯文字版😴
中日对照这点很棒。翻译的不错,但还差一点,若有深厚的中国古诗词基础应该更补上这缺陷。节选的都是名篇,有些挺有意思。
如露如电
在b站看能剧的时候被别人所推荐,照着这本书看了《杨贵妃》这出能剧。能剧不是我喜欢的那一类,但是挺有趣的。
> 日本谣曲选
7 有用 淡島百景 2016-07-02 20:59:12
此书中选的几出能剧,题材基本还是主旋律的,可还是被日人骨子里的阴森(并不是贬义)和炽烈所慑服。
4 有用 玖羽 2015-06-06 12:34:44
总算比30年前的《日本谣曲狂言选》好多了,但为什么依然不提每出剧中使用什么能面……
2 有用 存白 2017-12-16 18:54:45
中国的戏剧,日本的能剧。因为攻壳机动队才看的。
0 有用 风满蜃气楼 2019-02-22 17:24:14
中日文对照,每篇有一张黑白剧照,剧目与申非那本有重合部分,其余选篇更偏向于中国古代人物故事有关的内容。两个版本相隔二十余年,翻译各有特色吧,这本跳过了已读篇目。
3 有用 陳若望 2017-05-11 18:16:42
看了錢稻孫的近松門左衛門,多麼希望有他來譯的謠曲啊。說回來,中譯本的陌生感不夠,英譯如Pound和Waley都讓人相當意外,尤其Pound,就是詩(也有他創造的部分)。
1 有用 卡萨茉莉 2015-08-06 17:24:23
参考用
0 有用 TAKUMiii 2017-12-13 14:26:13
飞机上看睡了 可以闲来练阅读学生字 主要还是得去看真戏 谢谢五番肉
0 有用 conan007 2016-07-02 22:49:56
午饭后开始看,一下午加一晚上读完。1、原来《小森林》之类的片子是有传统的,岛国人民自古就爱淡淡的故事,绝大多数剧本都无戏剧冲突,就像老者断断续续地回忆漫不经心的往事。2、岛国确实受佛教影响甚大,我不是要说反复出现的超度亡灵的情节,而是要说佛教的美学已渗入他们的骨髓,不执念于有形之物,“色即是空,空即是色”,戏剧总是留下悠长的空白,故事若有似无,风一吹就散,至空至淡方能永恒。孟京辉的先锋戏剧比起能剧来也算不得多先锋。3、岛国人民好风雅,做交易时总是希望对方用舞蹈来做交换品,就算这是为了增加能剧中的舞蹈表演,也还是有风雅之心在。4、情节最复杂的是道成寺,其次是绫鼓和熊野,除了这三出,本人最爱的还有井筒和石桥。我爱井筒中业平跟妻子互赠的和歌以及妻子从井水中望见的倒影,也爱危险石桥对面华丽的狮子舞。
0 有用 smile 2016-02-16 15:07:21
远山层层叠翠峦,足迹遥遥入云端,行经一关又一关,路过一乡又一乡,闻名遐尔隅田乡。
0 有用 Schwanengesang 2023-06-13 20:13:04 四川
挺好的,就是错漏处有几处,还有些明显是多半只有中国人会错的地方。
0 有用 寺山門左衛門 2023-02-23 15:26:35 贵州
美しき物にて候
0 有用 绿流 2022-07-13 19:19:02
翻译和注解都不错
3 有用 秉存 2022-07-17 17:32:55
可与三岛的《近代能乐集》对看。“在能剧中,登场人物会身处不同的世界,他们所在的整个次元都会互相对立。有时,这种对立甚至会在主角个人的内心中显示出来。”只是不知什么原因,读完也不能非常理解三岛所说的“我经常会想,能剧总是从剧情的终结之处开始”。另外,毕竟语言隔阂,翻译过来的滋味与经典元曲相差太悬殊。“不保我等不救生”倒是况味非常,让我想起苏州评弹里的一句“不知俭朴不留神”;“无情命打不鸣鼓”又勾起红楼里的回目“鸳鸯女誓绝鸳鸯偶”与“冷二郎一冷入空门”;最喜欢的《松风》一支里,汲潮水分月影一段写得是极好的。
0 有用 紺し狩り車 2022-10-10 16:10:53 山东
太浅薄了,太浅薄了......要下狠功夫才行,要下狠功夫.....直到把它带到你的面前...... 真的并不太好......有点想发疯,好无奈啊。可是又怎么要求太多....真的感謝各位老師翻譯.....但是這個......真的 不是 啊啊啊啊啊啊......真的翻譯得不好啊口水打油詩啊!!!!!!!!译注很详尽术语注释也很清楚还有原本对照看真的很感谢,但还是请不必了!译出来读者心情不好作者应该也很生气...... 逃一样很快地读完了,完全没有申非译本中的那种入迷.....还是很讨厌佛教。那些打呀杀的,没有译笔的滤镜加持蠢货就只是蠢货,而且更蠢更恶心。
0 有用 Ateh 2023-07-08 01:36:00 河南
最爱松风一篇
0 有用 鶖梁 2023-04-26 12:52:52 湖北
最近的谣曲书也是八年前的了 中日双语 插图若能为彩图更好 也有关键词汇注释 看能剧前看下 世阿弥 的 风姿花传 或许会更好 单纯读感觉还是没啥意思 B站up 幽玄之华 搬运了不少能剧 可参
0 有用 遊 2022-12-24 14:42:37 山东
没买得起,东拼西凑地翻了一遍纯文字版😴
1 有用 لفة 2019-09-03 17:14:27
中日对照这点很棒。翻译的不错,但还差一点,若有深厚的中国古诗词基础应该更补上这缺陷。节选的都是名篇,有些挺有意思。
0 有用 V' 2019-12-28 11:17:44
如露如电
0 有用 Suko 2021-02-25 21:17:08
在b站看能剧的时候被别人所推荐,照着这本书看了《杨贵妃》这出能剧。能剧不是我喜欢的那一类,但是挺有趣的。