麦田里的守望者的书评 (3031)

drunkpiano 2009-10-25 20:39:59 译林出版社2007版

请别让我消失

霍尔顿如果不是个少年,而是个中老年人,那他可真烦人。《麦田守望者》里的这位主人公,看什么都不顺眼。他讨厌学校,讨厌同学,讨厌父母。他甚至讨厌那些喜欢说“祝你好运”的人,以及那些说“很高兴认识你”的人,以及在钢琴演奏中瞎鼓掌的人。他当然还讨厌数学物理地理历史...  (展开)
丁小云 2010-01-29 14:51:33 译林出版社1997版

永远的麦田守望者

今天早上起来上网看到塞林格去世的消息,便在“豆瓣我说”上说了这样一段话:早上打开电脑上网才知道塞林格去世了,恰巧电脑边摆着的书就是《麦田里的守望者》,这本书我已经反反复复读了十几遍了,相信以后还会一遍一遍地读下去。塞林格去了天堂就不用在悬崖边守望了吧,因为...  (展开)
扭腰客 2008-12-29 11:01:06 译林出版社1997版

我只想当个麦田里的守望者

大学之前我一直自诩好孩子,非常非常不喜欢霍尔顿,或者说,不喜欢他满嘴脏话的样子。相信一些女生也是讨厌这样坏坏的男孩子的,在校园里遇见了,会躲着走。可是现在不同了,现在我一想起他的样子,就会会心一笑,虽然我并没有见过他。但书里说了,霍尔顿顶着一头乱乱的褐色...  (展开)
mykaka 2006-02-20 11:59:39 译林出版社1997版

守望个屁

这个题目,大陆出版一般翻译成<麦田守望者>,作者 J.D.Salinger。我昨晚上看完了这本小说。这本书在我 家放了很久,我一直没有看。这本书是我老婆买的,不 是我买的。她是从网上订购的。我也不知道她为什么会 买这本书。我真的不知道。大概有时候她觉得自己很空 虚,需要一...  (展开)
花橘子叔叔 2008-08-01 03:38:01 译林出版社1997版

拒绝长大的霍尔顿

霍尔顿是《麦田里的守望者》里的一个美国男孩,这个名字对很多国内读者来说, 感觉可能像在美国电影里出现过无数次的纽约中央公园大都会博物馆,似乎非常熟悉, 又总是有那么一点距离的隔膜感。 霍尔顿16岁,他总喜欢把棒球帽压得低低的戴着, 他不爱讲话,至少他不爱用我们一...  (展开)
Luke 2007-04-19 15:59:37 译林出版社2007版

梦想开始的地方

我译的《麦田里的守望者》(下称《麦田》)终于由译林出版社出版,就像我在“译者后记”中所言,这让我有种“圆满”的感觉。从我译完这本书的最后一个字到现在正式出版,已是近八年的时间了,回想起来,多少有点唏嘘之感。 塞林格的《麦田》影响了许多代人,于我也有着特殊的...  (展开)
邓若虚 2009-06-05 21:36:07 译林出版社2007版

“很慢的”塞林格(附《麦田里的守望者》经典语录)

因为豆瓣把我的一篇只有摘录的帖子给转移了,说它不是评论文章,所以担心这篇也被转移,就决定加一些话。 我读塞林格最大的一个感受其实是,慢。这样说似乎很奇怪,因为这就像在说侯孝贤一样。然而塞林格的确是慢的,一本《麦田里的守望者》,经历的时间不过是三天,包括《九故...  (展开)
赵松 2009-06-18 12:40:38 译林出版社2007版

麦田里没有守望者

麦田里没有守望者 赵松 —————————————— 要是你有兴趣,并且能找到1951年7月15日的《纽约时报》,就会在书评版的那个名为“哎呀”的狭小栏目里发现这样的一段速评文字:“这个塞林格专写短篇小说。他知道如何写孩子的故事。但本书实在太长了。有点单调乏味。他真...  (展开)
anpopo 2013-04-21 13:31:43 译林出版社1997版

并非青春故事

我17岁的时候看的这本书,那时自己还是个青少年,觉得和周围的世界隔着一道鸿沟,是霍尔顿的游荡让我找到了精神上发泄愤怒的出口,为那些难以捉摸的情绪找到了具体的依附。如今纯真已逝,才猛然惊醒,原来塞林格他真正要说的东西不在这里。 还记得施咸荣的译序写道,这本小说...  (展开)
~~ 2012-10-20 23:33:30 Little, Brown and Company1951版

一个理想主义者的孤独

这篇书评可能有关键情节透露

读完The Catcher in the Rye,早已哭得眼睛发肿。书末的场景和文字似有一种魔力般牵制住我,让我成为最质朴的小说读者,忘了现实中的一切,就好像来到了上世纪五十年代圣诞节的第五大街,好像来到了旋转木马的游戏前。 我可以毫不犹豫地说这是我所有读过的书中第二喜欢的,第...  (展开)
刘鹏 2016-12-21 14:58:25 译林出版社2014版

试比较《麦田里的守望者》施咸荣和孙仲旭译本

《麦田里的守望者》现存在两个汉语译本:施咸荣译本和孙仲旭译本。两个译本各有千秋。我尝试着比较两个译本在一些相同句子上不同的翻译方法以此来比较两个译本。我并非是为了比一个孰高孰低出来,只是希望将来读者在挑选的时候能选到自己喜欢的好译本。 这次参考翻译,用的是以...  (展开)
达达 2011-03-13 11:06:00 译林出版社2010版

我愿成为一个麦田守望者

这篇书评可能有关键情节透露

断断续续的看完《麦田里的守望者》,心有戚戚焉,那个倒戴着红色鸭舌帽,张口一个他妈的,闭口一个混账的霍尔顿的形象怎么也挥之不去。 他确定自己愤世嫉俗,在潘西大学念书只有英语及格,还抽烟、酗酒、搞女人,他看不惯周围的一切,同宿舍的斯特拉德莱塔,阿克莱令他感到无...  (展开)
blueshadow 2018-09-11 11:15:38 Little, Brown and Company1951版

霍尔顿,不知疲倦的人

《麦田里的守望者》带给读者绵延的感受—— 在时间绵延中,霍尔顿的感知与行动从未中断。他的意念在持续扩散、弥漫。 如果霍尔顿不睡觉,世界就是敞开的。 漫游的老霍尔顿不疲倦。 一半力量来自思考,另一半来自“性”,思考与性,两个要素让霍尔顿像个小炉子,一直烧着。 被揍...  (展开)
拧巴的鸵鸟 2012-08-28 22:46:01 译林出版社2010版

有了青春的阵痛,才敢去勇往直前。

记得第一次读这本书,是在高中。学业繁重,可我心不在书上,于是便买了很多书,用以打发冗长的上课时间。年少轻狂无知,个性十足,世界想怎么转就怎么转,厌恶的人、事“呸”地一声,转身云烟。当时读《麦》,无法给以心灵的震撼,或许我本身就是潇洒不羁的。 ...  (展开)
Luke 2010-02-06 09:27:17 译林出版社2007版

一个译者的怀念

2010年1月29日,注定是不平静的一天。 早上8点多,我到了单位,打开电脑,习惯性地上豆瓣网站,看到有两封站内邮件,一封是一个从未联系过的豆友在6点多发给我的,告诉我“塞林格去世了”,我心里一惊。打开另外一封邮件,是一位媒体朋友发来的,确认这个消息,并希望我这位《...  (展开)
逆向冬眠 2008-02-04 16:41:43 译林出版社2007版

谈《麦田里的守望者》

(本作品采用 知识共享署名-非商业性使用-禁止演绎 2.5 中国大陆许可协议进行许可。) (一) “守望”不是一个常见的词,也许更不是一个历史很长的词。至少我对“守望”这个词的最初印象来源于《麦田里的守望者》。翻翻《现代汉语词典》对“守望”的解释,也不过是“看守瞭望...  (展开)
天才+英雄 2014-10-18 22:12:24 译林出版社2010版

孤独也有伴同行

这篇书评可能有关键情节透露

2014年9月6号,我和V在南京市中心的一个小连锁旅馆里过夜。掐指一算和V也是认识三年多了,豆瓣上的截猜让大家都彼此脸熟。又因为对希斯莱杰的热爱走的更近,没想到还一起加入了东莫村。但是三年多以来这是第一次面基。 大半夜两个人躺在大床上,从相识到村史,从吵...  (展开)
W小姐(吴桐) 2010-02-18 13:35:57 译林出版社1997版

这个世界是不会为你而改变的

作者前言:因为是作业,所以按初中语文风格写作的书评。惭愧地谨以此中规中矩CCAV版的旧文纪念已故文学大师塞林格。 全文如下: 在纽约寒冷的冬天里只穿一件风衣,倒戴着火红的鸭舌帽,漫无目的地在街头游走——个十六岁少年的形象在我们的脑海里栩栩如生。这就是《麦田...  (展开)
Jiaojiao 2006-07-23 15:33:07 Penguin1994版

Catch Me, If You Can.

"Anyway, I keep picturing all these little kids playing some game in this big field of rye and all. Thousands of little kids, and nobody's around - nobody big, I mean - except me. And I'm standing on the edge of some crazy cliff. What I have to do, I have t...  (展开)
<前页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 151 152 后页> (共3031条)

订阅麦田里的守望者的书评