1,P5脚注第2行:《最初的人和最后的人》更正为《最后的人和最初的人》(即与正文P50倒数第2行保持统一);
2,P61倒数第8行,“奥伯斯”更正为“奥伯特”(Hermann Oberth中国大百科全书 译为 奥伯特);
3,P64倒数第4行,“300MJ”更正为3百万MJ(原文为3 million MJ);
4,P124,10.4.2的标题“聚变反应”更正为“裂变反应”(原文即为fission reaction,且上段已说明核反应堆原理:所有商业运营的核电站,都在采用重核裂变为轻核类型的反应堆);
5,P212第7行,“星级旅行”更正为“星际旅行”;
6,P212第12行,“飞机的动量”更正为“飞机的动能”。
高亮PS:特别感激赵洋老师的慧眼提示,作为编辑我太惭愧了,向读者表示抱歉。
《巫师》勘误表2
|
最新讨论 · · · · · · (全部)
《巫师》勘误表(欢迎补充)(鱼丸粗面)
有一处不知道是不是笔误,也可能是我没看明白。P55倒数第二段,“最早的蒸汽机效率仅有不到20%,但提升非常迅速,几乎是指数式增加,直到接近于其理论极限”。前文说内燃机的理论极限是40%,目前只达到20%,蒸汽机的效率应该不超过内燃机吧?最早的蒸汽机怎么可能就有20%的效率,而且还能再指数增长,增长一倍就达到极限了
P118正文最后一行 “在下一章里,我们会讨论几个速度更快和备选替代方案”
“和”是不是应该为“的”?
P125第6行 “在吸收同样能量的情况不”
“不”应为“下”
P165 正文倒数第二行 “忽而存在。忽而不存在的……”标点错误
P166前两段,这是一个比较重大的错误吧,出现了译名的不一致,卡西米尔真空和凯什米尔真空
特别棒!谢谢你!(它的编辑冒个泡)
> 我来回应