区分 短评

  • 48 汪见殊 2017-03-02

    评论里说翻译质量高是逗我的吗?读了英文回来对照感觉看得不是一本书!对长句的翻译非常机械,还有明显的语义不通。很简明的意思怎么不顺怎么来(如英文版里disposition,在对趣味的讨论里当然是性情、精神上的倾向取向啊,翻译为配置是什么鬼?)还有非常鱼唇的印刷错误(如附录1表格里30岁以下印成13岁以下)。忠告:别看这个了,直接撸英文版或原版吧。

  • 38 江海一蓑翁 2017-01-12

    布尔迪厄最负盛名的代表作,这本书提出的惯习、场域、文化资本、社会资本等概念,对社会学,乃至文化研究和文艺批评等领域影响极为深远。遗憾的是,这个姗姗来迟的中文版翻译质量极为糟糕,动不动就是一两百字的拗口短句,毫无中文美感可言,译者身为文学博士,既不具备很好的语言表达能力,又缺乏社会学的基本素养,专有术语的频频错译和近乎机器翻译的生硬语句组合在一起,实在让人无法卒读。

  • 32 nothing传叔 2017-06-09

    专治各种不服(比如跑步健身不过苦行变种,属于旧式小资,早已淘汰,灵修冥想只是刻意装逼,新派小资,预备淘汰,总之都没啥出路,前方玻璃天花板出没),各色人等都穷形尽相的囊括进去了,详见排名第一的书评。。。ps:能众筹打翻译吗?

  • 17 Sarcophagus 2017-06-27

    集《摄影:中等品味艺术》《艺术之恋》等相关前著大成,79初版,引用率最高,排版最复杂,理论、量化与定性研究结合最融洽,是文化社会学、教育社会学、消费社会学、社会空间、阶层流动领域必读经典。需要大量有关文化生活百科知识,丰富译注颇有帮助,可惜译文仍需扣一星。

  • 14 江南词 2016-03-24

    翻译给跪了

  • 11 甜河 2017-04-02

    翻译差的明证就是,句子捋不顺,肉眼可见的翻译腔。另,如今看这部作品多是少了点才华。

  • 9 忧伤的不老板 2017-03-20

    这翻译简直太狗屎了!读了10页完全看不懂,回去读原文了。 煞笔刘晖!

  • 8 Gobbledygook 2016-08-05

    理论、统计与案例的出色结合(尽管调查与分析有不尽如人意之处),多维度的场(域)、资本、习性(惯习、习惯)和误识等概念出场,阶级分析素材从政治话语到吃喝玩乐皆有涉及,共时性和历时性分析结合,身体与实践始终居于要位。译文语句只能分析不可连贯阅读(ethno-前缀都译成人种是为什么,“人种志”都出来了),需要对法国20世纪下半叶文化有较好的了解。英译本实际上编排顺序有所不同(现在也怀疑中译本有问题,总之某个版本一定出了比较大的错漏)。与布迪厄其他著作以及康德《判断力批判》结合阅读最好。引某书评第一句话:“世界上有些书第一遍是不可能看懂的。”

  • 8 同尘真人 2017-09-13

    这本书的翻译质量简直惨不忍睹。我的法文原版留在了法国,想引用一下中文版本,结果翻了一下没几句通顺的话,读起来比法文原版还累。还以为商务印书馆的翻译质量比较有保证呢。

  • 5 Eco 2016-01-11

    翻译质量很高,社会学的路数,对传播学研究有帮助,不太涉及艺术方面。布迪厄对我们的趣味判断作出了一种社会学式批判,给康德的美学加上了马克思主义和以韦伯、涂尔干为代表的欧洲社会科学的眼光,以此来看今天的日常生活中的人与人之间的激烈的审美斗争,和其中的主导和压迫。朗西埃其实是反对布尔迪厄的,他要坚持条审美-政治平等原则。

  • 5 西希弗的石头 2017-05-13

    文艺青年杀手,艺术圈谈美色变的始作俑者

  • 2 Miss power 2018-06-06

    用布尔迪厄的这个理论做一下房地产分析,“保障房固化阶级和贫困“,是非常棒的了。

  • 3 DizzyWhale 2018-01-28

    我们的自尊心对别人谴责我们的趣味(品位/文化资本)之难以忍受,超过对别人谴责我们的观点之难以忍受。用大白话不恰当的概括可能就是,你能说我错,不能说我low。每当这个时候,就应该想起布尔迪厄的观点--任何趣味都不是自然的和纯粹的,都是习性、资本和场域相互作用的结果。在现有趣味里怡然自得或是跳出文化区隔的刻板成见,这是个人选择,只是我们需要知道这背后隐藏的运转逻辑,才不至于被带了节奏而不自知。

  • 2 sogdiana 2016-06-17

    判断力批判

  • 2 doxosophe 2016-07-01

    很多部分并不能看懂。

  • 2 [已注销] 2016-11-30

    书涵盖布尔迪厄的大部分思想。研究文化、经济与社会结构相互促成,每一方面又都说得都很犀利。翻译读着吃力。

  • 2 小马过河 2017-08-07

    http://mp.weixin.qq.com/s/QcjheM6h-0vSEV9kG3ClgQ

  • 2 Journey 2018-05-09

    所有社会学研究都在探讨鄙视链的由来,还是有所启发的。但是布尔迪厄的理论本身就够难读的了,翻译简直是一坨屎!!只想众筹打翻译!原本四星,翻译扣一星。

  • 3 亲亲骆驼 2017-06-21

    翻译需要翻译

  • 2 阿,波罗 2016-11-15

    读孤冬日将被本书冷绝,不料在讨论美国大选的狂热氛围中suspend,嗯,社会分层问题不过时