翻译的技巧的书评 (27)

大萌 2015-02-05 16:42:21 世界图书出版公司2011版

打好基础的翻译百科全书

记得自己刚开始想做翻译,又不知道从何下手,就在网上漫无目的的搜跟翻译相关的书籍。 看的第一本书就是钱先生的《翻译的基本知识》。作为翻译的入门,是很好的一本书,深入浅出,前半部分是对翻译的介绍,也讲了一些奇闻逸事,中间有简单的翻译方法和技巧,后半部分是错误纠正...  (展开)
刘乐心 2015-03-27 17:07:11 世界图书出版公司2011版

傻傻分不清,“佐治亚”还是“格鲁吉亚”?

大学的高级翻译课,我们并没有教材。似乎亲爱的“高翻”老师认为没有一本书适合最为这么“高级”翻译的教材。 “高翻”老师每节课会发给我们一份翻译资料,让我们课下翻译好,上课的时候开始分析、讲解。说实话,我真心觉得整整一年的高级翻译课并没有让我的翻译水平变得更“高...  (展开)
邮递员外郎 2011-09-13 11:29:24 世界图书出版公司2011版

艺术要从技巧入手

现在,人们都在说世界一体化了,英语也变得几乎人人都可以脱口而出。看市面上的外国书,英语翻译成中文的最多,于是三流的英语翻译人员也最多,不少经这些人翻译过来的书籍,没有文采还可以原谅,有的还错句连篇,不知所谓,甚至漏译,错译,让读者心生不悦。 不错,英语四、...  (展开)
梦麟先生 2011-08-30 08:37:58 世界图书出版公司2011版

译道通幽处处新

译道通幽处处新 ——钱歌川先生《翻译的技巧》书评 文/七星拜月 世界图书出版公司将大陆已绝版之钱歌川《翻译的技巧》(1980年曾于中国对外翻译出版公司出版过)予以重印,对于广大研习英语的学生和工作人员无疑是一个难得的好消息。在翻译界和外语教学领域,不知道钱歌川名...  (展开)
Momo 2008-10-28 22:47:12 臺灣開明書店1989版

外语专业的学生应该在本科时候读这本书

这本书我看的是盗印的版本,由于上面都是繁体字,因此放置了很久今天才看了看。觉得收获很大,这种感觉就好像是请一位博学的老教授为你上了一堂翻译课,书中的好多知识无论是老师还是同学读后都会受益匪浅。我还找到了修辞课上左老师用过的好多例子,想必亲爱的左老师在年轻时...  (展开)
煎饼大煎饼 2012-12-15 15:59:09 商务印书馆1981版

应当学点技巧

记得大三去听高级口译时,老师评论如今的文章“不忍卒读”。当时觉得此言未免有些妄自尊大,但读毕此书方觉此言不虚。 上个月去图书馆找中英散文对照的图书,无意间看到此书,几周前隔壁寝室同学问我知不知道钱歌川,我说不知道,他说是比王佐良还厉害的。...  (展开)
吉祥Stephanie 2015-03-11 09:20:36 世界图书出版公司2011版

深钻一本靠谱的书——备战二级笔译小感

选语言类学习的图书,或者选作者,比如钱歌川、陆谷逊;或者选出版社,比如外研社、外教社,这些作者和出版社的书在同类图书中应该都是拔尖的,至少保证了水准。因为准备参加二级笔译考试,跟同学和朋友打听到几本学习翻译的好书,包括钱歌川《翻译的技巧》、韩刚《90天攻克CAT...  (展开)
kenishy布老师|囧到极点 2010-05-30 20:41:16 商务印书馆1981版

学英语就应该看 不一定要翻译才看

很少读某个英文文法书觉得如此赞叹 严谨 清晰 条理清晰让人豁然开朗 很多当年阅读语法书时候混乱的内容竟然被一语道破 才了解什么叫做难者不会 会者不难 纠结的不是文法是我们自己  (展开)
太太的财厅 2015-04-08 16:03:29 世界图书出版公司2011版

日积跬步,一年年而至一提升

随着科技的发展,网站、app日益增多,学习手段层出不穷,背单词、读新闻、做翻译的软件不一而足,每个大家都说好,但能坚持的有几人?在这样人心浮躁的日子里,拿起纸色微黄的《翻译的技巧》,心情已经开始沉静下来。 该书是民国时期的翻译大家钱歌川先生所著。一直很...  (展开)
zmzmkmb 2013-06-01 09:59:42 世界图书出版公司2011版

这本书,把我脑子里对英语的一团浆糊,一下梳理成了面条。

父亲以前看的书,80年出的,2元钱。非常好。是我学英语入门最好的三本书之一。还有一本是辽大出的非谓语动词。 这还短吗? 这不短啊? 我写东西就是简单概括。 字数还不够,好吧: 道可道,非常道; 名可名,非常名。 无,名天地之始; 有,名万物之母。 故常无,欲以观其妙...  (展开)
班长 2015-04-08 10:20:20 世界图书出版公司2011版

翻译的技巧

翻译的技巧 随着中国改革开放的深入进行和中国与世界交流的规模越来越大,对于英语人才和英语翻译的需求会越来越多。《翻译的技巧》一书,就是在这样的背景之下再版推出,它是钱歌川先生总结数十年大学英语翻译教学经验,历时10年,不断增补完善,于70高龄时完成的,出版40...  (展开)
嵇嘉理 2015-08-09 13:49:13

一本有用的技术手册

关于翻译,各家的理论有不同的阐释。在这当中我还是比较的倾向于“翻译是一门手艺”的观点。 翻译只有是一门手艺,那样才有可能通过后天的习得与努力来精进,也才有各种法门让你来精进。《翻译的技巧》就是这样一本提高自身翻译技能的指导手册。 钱老的从教经验丰富,学识自然...  (展开)
月台 2014-01-09 20:04:57 臺灣開明書店1989版

曲径通幽处 禅房花木深

大三下学期想考翻译硕士,本科专业是物流管理。考翻译不知道跨了多少个专业。因此把豆瓣上评分上了8分的翻译书籍差不多全买了,幸亏是上二手书网上买了,也没花多少钱。钱老师这本《翻译的技巧》花了也就5元~ 书到手后,挨个仔细的看了。发现大部分的翻译书籍的特点是给你...  (展开)
阳极-半导体 2010-07-25 23:43:00 商务印书馆1981版

如果你对中文 英文的修辞 表达有兴趣

那么这本书就是上乘的作品了 内容丰富 文辞描述全面 对译也十分详细 而且内容是用心和感情写的 所有脉络都凸现了两个字 耐心 不论你英语烂到什么水平 这本书都能循循善诱的指导你 这本书是你语言路途上充满爱意的慈母 当然这本书里面的一些中文有点问题~  (展开)
千瓦 2015-01-12 10:54:00 世界图书出版公司2011版

和商务版的比较

2013版我看了,和1981版一比,大不同: 1、首先是精装简装,商务出版社厚皮线装,保存的话有面子多了; 2、其次,从内容上,商务版较为遵从内地英语教学用语,对一些语法上的称呼作了修改,如“将来推量”改成“未来时”等,适合我等观看; 3、商务版校对细心,较少谬误(因为...  (展开)
乡村土狼 2011-10-24 09:15:40 世界图书出版公司2011版

翻译有技巧

翻译有技巧 评《翻译的技巧》 印象里,在中学为学语文苦恼的时候,老师总是语重心长地说:“要注意多积累啊。”而在英语学习技巧中,老师最经常说的一句话是:用英语思考(Think in English)。后来,随着学习时间增多,自己也悟出了一些道理,学语言嘛,总是在技巧上有一些...  (展开)
sighsmile 2016-06-26 16:48:03 世界图书出版公司2011版

几点感想

本文原发表于笔记区,现移至书评区。 其实这本书并非翻译者之必读。 提升翻译水平的关键不在于学习翻译技巧,而在于加强阅读理解能力,练习写作,提高语感以及语言美感。 在这方面,思果先生的著作更有参考价值。 --- 以下为原文 --- 匆匆过了一遍这本传说中的英汉翻译百科...  (展开)
沉醉 2015-10-11 16:30:59

一部英汉翻译技巧的百科全书

这部书不是一本新书,但绝对是一本经典的书。它是翻译大家钱歌川先生(1903-1990)晚年的一部代表作。可以这么来理解,这本书是钱先生总结他几十年的英汉翻译经验的重要成果。这本书在作者七十年高龄首次出版,至今已经有四十多年了,现在重新出版,对于新一代的读者来...  (展开)
爱囧青年 2013-03-27 20:01:45 世界图书出版公司2011版

这本书都卖到56元了

我有一本,只要几块钱的 通胀严重啊~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~·~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~...  (展开)
维初之意 2018-06-20 13:33:53

讨论本书简体版的一些“错误”

这篇书评可能有关键情节透露

图书馆借了一本,蓝色封面,后浪出版社的。具体如图: 读到第二章的第二十六点 句首的'as it is' 句尾的'as it is' 中的解说部分,个人感觉有点问题,贴出来和大家讨论一下: 1.As the case stands, I don't care to make public the reason for my visit.(在目下的状态中,...  (展开)
<前页 1 2 后页> (共27条)

订阅翻译的技巧的书评