张枣译诗的书评 (3)

火山烟圈 2018-09-13 18:49:26

《张枣译诗》摘抄

这篇书评可能有关键情节透露

保罗.策兰 der Tod ist ein Meister aus Deutschland “绝对的暗喻”:语汇本身除了彼此牵制,脉脉互指之外,与文本以外的现实界不发生任何关系。 (比对马拉美:“纯诗”) 不妨一试的误入歧途 怪异、封闭、欲拒人千里的形式本身 -无言以对的历史与个人的伤痛。 dialogisch对...  (展开)
花家地周末 2015-08-21 10:49:20

当你以软化的跫音走进夜色

上世纪八十年代,就汉诗而言,是一个不小的盛期。那些早已扬名的老诗人奋笔不辍,而有才华的新人倍出,埋头沉思或热情宣扬着诗歌的远方。彼时翩翩少年张枣,入川之后即以诗才立言。 天生对语言有着非凡感知力的张枣,熟练地掌握英、德、法、俄等多种语言,偏偏又执拗地热爱古代...  (展开)
鏡花可可 2016-03-30 09:31:41

现代诗是抽象画

2016-02-27借于首都图书馆 2016-03-27开始阅读并完毕 图书馆无意中看见这孤独的一本,随手拿起来,编排特别。和书的相遇也有缘分,就借了看。 读现代诗很费力,小时候是一篇也看不得的,感觉就是把完整的语句按短句分割,去掉标点。这次阅读惊喜地发现似乎能懂一些了。 浏...  (展开)

订阅张枣译诗的书评