风姿花传 短评

热门
  • 4 存白 2017-06-12 08:41:43

    3.5吧~有点薄。花的释义很美。人生哲理性很强。意境很美。看这本书算是阴差阳错。我是想看《花镜》来着的,但是没找到。想看《花镜》的原因是 《无罪》里有提到《花镜》的句子。

  • 8 拉柯 2018-01-05 22:20:11

    这样朴素的心得,也可以称为秘传吗?这是读《风姿花传》的第一感受,本来以为此书会泄露多么高深的道理呢……知道此书是因为张文江老师的《古典学术讲要》,然后去年年末,在朋友圈又读到张定浩的一篇演讲记录,其中再次提到世阿弥这本书,遂动心买下一本。建议后来者将此书与张老师的讲要并观,体会可能会更深。人生也如演能剧,如何才能在平淡平凡平庸的陈腐生活中,不断向上,过出新意,也许是这本书给我提出的最大问题,“年年岁岁之花”,遂成为心中挥之不去的回响。

  • 1 Azeril 2016-05-08 17:34:48

    精良版本 中文译言 作 序 言 记 以及日文原文皆备。「能」剧的集大成者理论著述 核心是对于「能」艺「花」的阐述 很有见地 并且颇具禅理。若想知「花」须先知「种」。「花」为心 「种」为技。读时也不由联想到当下的种种学习 其实理念上是合辙如一的。

  • 1 诚猫😸 2016-12-20 08:02:04

    风~姿~花~传~~ 风姿花传╰(*´︶`*)╯ 觉得,这种技艺书,其实可喻人生(❁´︶`❁)~~

  • 1 行藏用舍 2022-10-24 12:45:34 安徽

    世阿弥的思想比较实际。译本虽有开创之功但确实一般,麻国钧的序言不佳,他读得懂太和正音谱吗hhh

  • 1 silence 2017-09-08 08:31:11

    日本古语版《一个演员的自我修养》,难得的是后面附了日语原文,并且封面设计很美,读下来觉得真的是学海无涯,前方有更大的圆在等着我。

  • 1 野百合小悠 2017-05-21 09:21:26

    20170521 9:00 很喜欢 用心思忖,若对自己某一时期所达艺术程度能够正确认识,此期所开之“花”,一生都不会凋谢。若自视过高,已掌握之“花”亦会枯萎凋谢。此理定要铭记在心。

  • 1 安弦 2019-09-09 08:42:42

    日本版《闲情偶寄》,“能”剧理论书。“要了解十体,更要牢记年年去来之花。”感触颇深,亦如李清照《偶成》句:“今看花月浑相似,安得情怀似往时。”能剧演员最怕的是苍老,男童怕成熟后的变声,女童怕成长后的发育,守住“十体”,就是耐得住寂寞的技巧练习的同时,秉持内心中的那朵花不要败掉。所谓十分心动,七分身动。就像好的演员需要在亲友亡故时铭记住那一刻的悲恸,看似无动于衷,却用自己日后的每一场演出进行哀悼一样。当一个身临窘境的写作者在亲眷挽弥之际逢病获悉未愫的情感投射订婚的清晨,也要卑鄙地将那一刻的体悟留守在心底,如待至宝般精心善藏,日后写作时每次取用一点点。犹记得日本俳句云:“变幻莫测的是九月份的天气,和谈情说爱的男子之心。”历经幻化却滋养着创作者心底那朵花,《道德经》27条:“善闭无关键而不可开。”

  • 0 飞觥斟月 2017-10-30 16:51:42

    这是一本值得精读细读的书。

  • 0 SUE∮ 2018-01-22 20:22:39

    理论。定价颇高。

  • 1 输入昵称 2017-11-28 21:37:54

    在特殊的因果和时机中,利用能乐调整阴阳,使之和谐,增进观众与自身的福业。不忘年年岁岁之花,即庄子之尽年。心地含诸种,时雨次第萌。顿悟花情已,菩提果自成。数次且泪,当呵护花种。

  • 1 Y大福 2019-10-22 06:28:30

    这本书三分之一是序和说明后记,三分之一是日文原文抄录,中间七十来页才是译文,可以说内容很少,但是!名家就是名家,对能的理解和总结的秘技,说的好有道理,而且世阿弥初稿完成时才三十来岁……能在鼎盛时期写下出“老骏骥不如少驽马”的劝诫,真是清醒犀利的让人汗颜…… 难怪在几百年间这本书都是单传的秘籍,确实是思想精华。 翻译注释的很细致,对能不太了解也可以顺利理解,还附上了原文,真是用心良苦。 PS:其实世阿弥本名秦元清挺好听的

  • 0 不吃青菜 2018-04-19 14:36:06

    翻译的极好,通俗易懂,又恰当保留了原来的韵味,比如“花”、“风体”、“情趣”,这三个词频率极高,硬翻难免失去韵味。特别喜欢把表演魅力称作“花”,每个人都有自己的花。说是日版演员的自我修养学习也不为过。

  • 0 杨那人 2020-03-11 14:22:51

    与外部世界签订合约的方式总是很多,你钟情哪一种?

  • 0 juuj 2019-03-06 00:43:40

    以花来喻人的感觉真的很美。其实,这里面说的很多能乐理论也适合现在的人们,无论做任何事情,僵化则犹如无花。只有变化无穷,则如繁花似锦。

  • 0 我困死了 2017-11-25 16:30:47

    我也不知道自己为什么会读一本讲日本能剧表演的书。我绝对属于作者笔下那种审美力比较差的观众。大概是因为书名和封面都好看。演技在世阿弥讲来叫:花。我蛮喜欢里面一个概念:余艳哀婉。讲得是即将枯萎都花中所含让人寂寞哀愁之美。这是高于”花“的艺术境界——这不是我家老张的角色人设嘛。

  • 0 马戏团🎪 2018-06-27 15:33:35

    少年时凭借青春魅力的“花”是一时之花,并非真正的“花”,有鉴赏力的观众可以分辨得出。若以为这一时之花,便是可傍身的资本,则会更远离真正的“花”。这本书说得是能剧,也有不少道理可通用。

  • 0 柏林子 2022-03-25 06:34:14

    翻譯太差勁了,「幽玄」翻譯成了「美」,奧義盡失。

  • 0 SHIKI 2021-12-16 16:18:35

    雖然並非演員,但作為修身怡人之道的讀本也非常有參考意義。值得每一二年再讀以自檢儀容。果然世上美學之真心仍在於平衡、坦誠與自然,讀了令人安心愉快。希望日後能多多以為實用。

  • 0 宇宙の風に乗る 2021-12-26 21:38:18

    原来所谓「秘すれば花」是这个意思,有点幻灭……「秘すれば花なり。秘せずば花なるべからず。」 看完反而更喜欢「花と申すも、去年咲きし種なり。」,“今年所开之花乃去年花种之花”。

<< 首页 < 前页 后页 >