《判決》的原文摘录

  • In a field by the river my love and I did stand, (查看原文)
    蓝疚 6赞 2018-04-20 17:22:40
    —— 引自章节:第三章
  • “你得走了。” 她轻轻地用手指捻住男孩薄外套的翻领,将他拉近自己。她想亲吻他的脸颊,于是她抬起手,而他微微弯了弯腰,他们的脸便凑得很近,但此时他转过头来,他们的唇触碰在了一起。她原本可以后退,原本可以立即离开他,然而,在那刻,她却逗留踯躅,毫不防备。肌肤与肌肤的触感抹去了任何选择的可能。假如可以纯洁地深吻那唇,她会这么做的。这短暂的碰触,不仅仅是一个吻,不仅仅是一个母亲可能给他长大成人的儿子的吻。这吻只停留了两秒,也许三秒,却已足够让她感受到他双唇的柔软,感受到将她与他阻隔起来的那所有年月,所有生活历练。 (查看原文)
    叁壹肆 2赞 2020-11-30 13:42:12
  • 与其说她失去的是爱,不如说是现代形式上的尊重?与其说她心中惧怕的是福楼拜和托尔斯泰小说中所描绘的轻蔑与放逐,不如说是同情怜悯?一旦成为众人的怜悯对象,也就意味着你在这个社会已一败涂地,行将就木。 (查看原文)
    Jin 1赞 2020-01-16 19:45:51
    —— 引自章节:None
  • 人人都知道自己终将死去,却没人知道如何命赴黄泉。 (查看原文)
    Jin 1赞 2020-01-16 19:45:51
    —— 引自章节:None
  • 这可真是件苦差事啊:学会与某个新人同床共枕,别出心裁地情话绵绵,使出浑身解数装模作样。到头来,必得从中解套,务须开诚布公。 (查看原文)
    [已注销] 2017-04-20 21:16:47
    —— 引自第7页
  • A microscopic egg had failed to divide in time due to a failure somewhere along a chain of chemical events, a tiny disturbance in a cascade of protein reactions. A molecular event ballooned like an exploding universe, out onto the wider scale of human misery. No cruelty, nothing avenged, no ghost moving in mysterious ways. Merely a gene transcribed in error, an enzyme recipe skewed, a chemical bond severed. A process of natural wastage as indifferent as it was pointless. Which only brought into relief healthy, perfectly formed life, equally contingent, equally without purpose. Blind luck, to arrive in the world with your properly formed parts in the right place, to be born to parents who were loving, not cruel, or to escape, by geographical or social accident, war or poverty. And therefore... (查看原文)
    不良少女劉蘭蒂 2017-05-12 21:28:30
    —— 引自第31页
  • As he said this, looking at her directly, with no particular challenge in his voice, she believed in him completely, he and his parents, the congregation and the elders knew what was right for them. She felt unpleasantly light-headed, empitied out, all meaning gone. The blasphemous notion came into her that it didn't much matter either way whether the boy lived or died. Everything would be much the same. Profound sorrow, bitter regret perhaps, fond memories, then life would plunge on and all three would mean less and less as those who loved him aged and died, until they meant nothing at all. Religions, moral systems, her own included, were like peaks in a dense mountain range seen from a great distance, none obviously higher, more important, truer than another. What was to judge? (查看原文)
    不良少女劉蘭蒂 2017-05-15 02:59:50
    —— 引自第115页
  • 这时,他们听见走廊里传来说话声与脚步声,那是客人们离开宴会厅,正穿过走廊,去客厅喝咖啡。然后又是一声刺耳的大笑在图书室门口响起。男孩担心会有人打扰他们,于是两个人都坐着,心照不宣地保持着沉默,等待声音消散…… (查看原文)
    CeBerg 2018-10-05 20:42:03
    —— 引自第172页
  • “我的父母遵守了教义,没有违背长辈们,该做的都做了。他们可以期盼进入人间乐园了——同时他们的儿子还活着,我们中谁也不会被逐出教会。被输了血,但这不是我们的错!要怪就怪法官,怪这不信奉上帝的司法体系,怪这个所谓的“世界”。如释重负啊!我们的儿子还活着,尽管我们说他必死无疑。我们的宝贝儿子!” (查看原文)
    半岛铁盒的等待 2018-12-16 08:59:50
    —— 引自第372页
  • 这可真是件苦差事啊:学会与某个新人同床共枕,别出心裁地情话绵绵,使出浑身解数装模作样。到头来,必得从中解套,务须开诚布公。最终,当她脱身之时,一切都不太一样了。不,她宁愿过一种不完美的生活,即她目前的生活。 (查看原文)
    Jin 2020-01-16 19:44:53
    —— 引自章节:None
  • 她不能——她无意——独自一人撑过余生。 (查看原文)
    Jin 2020-01-16 19:44:53
    —— 引自章节:None
  • 不管这个男孩是死是活,都没那么重要。世间万物仍将与以往无异。不论是深切的哀痛,苦涩的悔恨,还是美好的记忆,随着爱他的人的老去和离世,生活仍会顾自前行,这三者的意义会渐渐减弱,直至荡然无存。形形色色的宗教和道德体系(包括她自己的)就像从远处看到的绵密群山中的一座座高峰,显然没有哪一座比别的更高、更巍峨、更真实。 (查看原文)
    Jin 2020-01-16 19:46:27
    —— 引自章节:None
  • 她梦想自己慢慢消逝,直至死去——用她自己的话说,就像风中的枯叶,缓缓地遁入死亡,每个人都同情她,在她过世后自责当初没有理解她。我跟她差不多就是一回事。 (查看原文)
    Jin 2020-01-16 19:46:58
    —— 引自章节:None
  • 出于某种原因,他坚持用英语而不是德语演唱,这一自由唯独业余爱好者才能享有。这样做的益处是,大家即刻会谅解一个正在远离尘嚣的人。对这一世界而言,我真的与死人无异。 (查看原文)
    Jin 2020-01-16 19:47:34
    —— 引自章节:None
  • 尽管这番话既愚蠢又虚伪,但这是唯一的问题,而这问题是她自己招致的,不过她对他颇为恼怒,深感委屈,所以她时没有回答,而是将目光越过他,投向房间另一头的钢琴(过去两周中几乎没有弹过),投向它上面按乡间别墅风格摆放的几帧银框照片。双方的父母从结婚起一直到变成老糊涂,他的三个妹妹,她的两个弟弟,他们现在的和过去的妻子和丈夫(这也算是对彼此的不忠,他们没有拿掉任何人的照片),十ー个侄子和侄女,之后是他们轮流生的十三个孩子。生命脚赶脚地到来,在一架小型钢琴上面汇聚成一个小小的村庄。除了参加家庭聚会、几乎每周送生日礼物以及在租金低廉的城堡里与多代家庭成员共度假日外,她和杰克没有做过任何贡献,也没有养儿育女。在这幢公寓里,他们招待了不少亲属。走廊的尽头是一个步人式橱柜,里面装满了折叠床、高脚椅、游戏围栏,以及三篓被咬过且已褪色的玩具,它们时刻为下一个降临的小孩做准备。 (查看原文)
    Findmytrigger 2020-01-21 17:19:27
    —— 引自第25页
  • 她沿着西奧博徳路缓步前行,仍然在推延归家的时刻她再次纳闷:与其说她失去的是爱,不如说是现代形式上的尊重?与其说她心中惧怕的是福楼拜和托尔斯泰小说中所描绘的轻蔑与放逐,不如说是同情怜悯?一旦成为众人的怜悯对象,也就意味着你在这个社会已一败涂地,行将就木。十九世纪比任何女人想象的都更加近在咫尺。一个女人扮演俗不可堪的角色,只表明她品味低下,而非道德沦丧。躁动的丈夫孤注一掷,勇敢的妻子奋然维护自己的尊严,小情人茫然而无辜。她曾认为自己的表演生涯已经终结于某个夏天的草地上,就在她坠入爱河之前。 (查看原文)
    Findmytrigger 2020-01-21 17:19:27
    —— 引自第61页
  • “成年人拒绝接受治疗,这是他的基本权利。违背成年人的意愿给他治疗,是侵犯人身的刑事犯罪。A已临近能为自己做决定的年纪。他准备为他的宗教信仰而死,可见他信仰之度诚。他的父母为了信仰,准备牺牲自己至亲至爱的孩子,也可见耶和华见证人强大、坚定的信念。” 她再次停了下来,坐在公众旁听席上的人静静等待着 “正是这种力量令我踌躇,因为十七岁的A在宗教与哲学纷繁复杂的思想领域鲜有别的体验。耶和华见证人这一基督教派并不鼓励会众公开辩论或唱反调,他们将这视为一一某些人也许会说这一称谓非常贴切“另类羔羊我认为A的心智、想法并不完全是他自己的。他的整个童年一直与一种非黑即白的偏激世界观接触,他不可能不受到影响。让他去经历不必要的痛苦死亡,对他的福祉毫无裨益,反而是对他信念的摧残。耶和华见证人,就像其他宗教一样,清楚地知道死后等待我们的是什么,而且他们对世界末日的预言以及来世论也言之凿凿、详尽细致。本庭对来世不持任何看法,无论如何,未来某一天A自会发现或是发现不了这一点。与此同时,假如他很好地康复,那么凭他对诗歌的热忱,他新近发现的对小提琴的热情,他敏捷的才思、幽默又温柔的天性,以及展现在他未来的生活与爱,他的福社必定得以增进。简而言之,我发现,A、他的父母亲以及长辈教众已经做出了有违他福祉的决定,而他的福祉才是本庭的最大考量。我们必须保护他免受这一决定的伤害,免受宗教以及来自他自己的伤害。 对此案作出裁决并非易事。我已充分考虑了A的年龄、信仰以及个人有权拒绝治疗所体现的尊严。依本人之见,他的生命比尊严更可贵。 因此,本人否决A和他父母的意愿。最终判决如下第一和第二被告(即父母)反对输血,第三被告(即A本人)反对输血,均被驳回。因此,申诉方医院对A作必要的治疗判为合法,这些医疗行为可能包括输血和使用血产品。” (查看原文)
    Findmytrigger 2020-01-21 17:19:27
    —— 引自第130页
  • 在她的印象中一尽管事实并非如此2012年的夏末,婚姻或合作关系的破裂与痛苦像任性的春潮一样在大不列颠波涛汹涌,它席卷了整个家庭,摧毁了人们的财产,击碎了充满希望的梦想,淹没了那些没有强大求生本能的人。夫妻双方背弃或是重写了当初爱的誓言,昔日亲密无间的伴侣变成了工于心计的竞争对手,他们浑然不觉要付出的高昂费用,卑微地在律师身后寻求庇护。在庭上,夫妻们为平日里弃置的家什你争我斗,斟字酌句的“法律协议”取代了曾有的互信。在那些委托人的心中,他们的婚姻史已被改写,改写成这桩婚姻是注定要破裂的,爱已被重塑为幻象。而孩子们呢?他们成了婚姻游戏中的赌注,是母亲们讨价还价的筹码,是父亲们在金钱或情感上忽视的对象;常常是母亲们一一有时候是父亲们一用来指控被虐待的借口,不管那是真实的、想象的还是无端捏造的;依据共同抚养协议,不知所措的孩子们每周在两个家庭间来回奔波,法庭上,一名诉状律师向另一名尖声播报那些被随意搁置的外套和铅笔盒;孩子们注定每月只能见到父亲一两次,甚至一次也不能,因为那些最为果决的男人早已消失在新婚打得火热的铁匠铺,开始锻造新的后代了。 (查看原文)
    Findmytrigger 2020-01-21 17:19:27
    —— 引自第139页
  • 在法庭上,她以其地位的权威与尊贵,为他的前方铺就了生命和爱,而非死亡,还为他抵御宗教保驾护航。没了信仰,这世界在他的心目中该是多么开阔、美丽而令人惊叹这样想着,她又悄然地陷入沉睡之中。几分钟后,她被外面水槽中雨水的浅叹低唱吵醒了。这雨何时才会停呢? (查看原文)
    Findmytrigger 2020-01-21 17:19:27
    —— 引自第225页
  • 亚当一路来找她,而她作为他心目中的宗教庇护之所,什么也没有给他,没有给他提供任何护佑,虽然法案很明确,虽然她首要考虑的是他的福祉。福祉这个词,她在多少份判决书中都提到过啊?福祉,安康,是社会性的。孩童绝非是一座孤岛。她以为自己的职责仅止于法庭之内。可那怎么可能呢?他来寻找她,想要的是每个普通人所想要的,也只有思想自由者而非超自然的神人オ能给予。他只想探求真谛。 (查看原文)
    Findmytrigger 2020-01-21 17:19:27
    —— 引自第226页
<前页 1 2 3 后页>